Libri i frazës

sq Nё aeroport   »   uk В аеропорту

35 [tridhjetёepesё]

Nё aeroport

Nё aeroport

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

[V aeroportu]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
Dua tё rezervoj njё fluturim pёr Athinё. Я-х-тів би ---отіл---и--а-ро-ювати квито--до-А-і-. Я х---- б- / х----- б- з---------- к----- д- А---- Я х-т-в б- / х-т-л- б- з-б-о-ю-а-и к-и-о- д- А-і-. -------------------------------------------------- Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 0
YA k-o--v -y - k-ot--a ---z--r-ny--at- kv--o- ---A-i-. Y- k----- b- / k------ b- z----------- k----- d- A---- Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- z-b-o-y-v-t- k-y-o- d- A-i-. ------------------------------------------------------ YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
A ёshtё një fluturim direkt? Ц--пр-м-- ---с? Ц- п----- р---- Ц- п-я-и- р-й-? --------------- Це прямий рейс? 0
Ts- -ryamyy- re---? T-- p------- r----- T-e p-y-m-y- r-y-s- ------------------- Tse pryamyy̆ rey̆s?
Njё vend afёr dritares, ku s’pihet duhan. Будь-л-ск-,-м--ц------ ----а,-д-я--ек---щи-. Б---------- м---- б--- в----- д-- н--------- Б-д---а-к-, м-с-е б-л- в-к-а- д-я н-к-р-щ-х- -------------------------------------------- Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 0
B--ʹ--a-ka,-m-s--e----ya--ik-a, d-y--n-k----sh-hyk-. B---------- m----- b---- v----- d--- n-------------- B-d---a-k-, m-s-s- b-l-a v-k-a- d-y- n-k-r-a-h-h-k-. ---------------------------------------------------- Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
Dua tё konfirmoj rezervimin. Я-х--ів--- - -о-і-а--- -------дит- м-ю--р-ню. Я х---- б- / х----- б- п---------- м-- б----- Я х-т-в б- / х-т-л- б- п-д-в-р-и-и м-ю б-о-ю- --------------------------------------------- Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 0
Y- -h-t-v-b--- -h-tila b- -id-ve---ty-m----b---yu. Y- k----- b- / k------ b- p---------- m--- b------ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- p-d-v-r-y-y m-y- b-o-y-. -------------------------------------------------- YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
Dua tё anulloj rezervimin. Я--от-в--- - --ті----и --ас-в--и мо- -роню. Я х---- б- / х----- б- с-------- м-- б----- Я х-т-в б- / х-т-л- б- с-а-у-а-и м-ю б-о-ю- ------------------------------------------- Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 0
Y---hoti------ kho-i-- -y--k------y-m-y- --o--u. Y- k----- b- / k------ b- s-------- m--- b------ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- s-a-u-a-y m-y- b-o-y-. ------------------------------------------------ YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
Dua tё ndryshoj rezervimin. Я -о--в ---- --тіл- б- --р--------амовленн- ---ї---оні. Я х---- б- / х----- б- п-------- з--------- м--- б----- Я х-т-в б- / х-т-л- б- п-р-н-с-и з-м-в-е-н- м-є- б-о-і- ------------------------------------------------------- Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 0
YA-kh--iv--y / khot-la -- per-ne-----a-ov---nya moy--̈ -ro-i. Y- k----- b- / k------ b- p-------- z---------- m----- b----- Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- p-r-n-s-y z-m-v-e-n-a m-y-i- b-o-i- ------------------------------------------------------------- YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.
Kur niset avioni tjetёr pёr Romё? Ко-- най-ли-чий-ре----о --му? К--- н--------- р--- д- Р---- К-л- н-й-л-ж-и- р-й- д- Р-м-? ----------------------------- Коли найближчий рейс до Риму? 0
Koly--a---lyz---y-̆-r---s d- R--u? K--- n------------- r---- d- R---- K-l- n-y-b-y-h-h-y- r-y-s d- R-m-? ---------------------------------- Koly nay̆blyzhchyy̆ rey̆s do Rymu?
A ka dhe dy vende bosh? Є щ----- ві---и---іс--? Є щ- д-- в------ м----- Є щ- д-а в-л-н-х м-с-я- ----------------------- Є ще два вільних місця? 0
YE---ch- d-a--ilʹ--kh---s-sya? Y- s---- d-- v------- m------- Y- s-c-e d-a v-l-n-k- m-s-s-a- ------------------------------ YE shche dva vilʹnykh mistsya?
Jo, kemi vetёm njё vend bosh. Ні,-є лише о-н- в-ль-е---сце. Н-- є л--- о--- в----- м----- Н-, є л-ш- о-н- в-л-н- м-с-е- ----------------------------- Ні, є лише одне вільне місце. 0
Ni- ----y--e o-n- vi-ʹn- m-sts-. N-- y- l---- o--- v----- m------ N-, y- l-s-e o-n- v-l-n- m-s-s-. -------------------------------- Ni, ye lyshe odne vilʹne mistse.
Kur do tё ulemi nё tokё? К-л--м-----з-мляє-о--? К--- м- п------------- К-л- м- п-и-е-л-є-о-я- ---------------------- Коли ми приземляємося? 0
Ko-- -y p-yze---a-emosya? K--- m- p---------------- K-l- m- p-y-e-l-a-e-o-y-? ------------------------- Koly my pryzemlyayemosya?
Kur arrijmё atje? К--и-м--прибу-а---? К--- м- п---------- К-л- м- п-и-у-а-м-? ------------------- Коли ми прибуваємо? 0
K--- m- -rybu-ay-m-? K--- m- p----------- K-l- m- p-y-u-a-e-o- -------------------- Koly my prybuvayemo?
Kur niset autobusi nё qendёr? К-ли----ить-----бу--- ц---р міст-? К--- ї----- а------ в ц---- м----- К-л- ї-д-т- а-т-б-с в ц-н-р м-с-а- ---------------------------------- Коли їздить автобус в центр міста? 0
K-ly--̈---t---v-o--- - --en----is-a? K--- i------ a------ v t----- m----- K-l- i-z-y-ʹ a-t-b-s v t-e-t- m-s-a- ------------------------------------ Koly ïzdytʹ avtobus v tsentr mista?
Valixhja juaj ёshtё kjo? Ц- --ш- ва----? Ц- В--- в------ Ц- В-ш- в-л-з-? --------------- Це Ваша валіза? 0
T---Va--a--a--za? T-- V---- v------ T-e V-s-a v-l-z-? ----------------- Tse Vasha valiza?
Çanta juaj ёshtё kjo? Ц- --ш- сум-а? Ц- В--- с----- Ц- В-ш- с-м-а- -------------- Це Ваша сумка? 0
Tse Vash- -u-k-? T-- V---- s----- T-e V-s-a s-m-a- ---------------- Tse Vasha sumka?
Bagazhi juaj ёshtё ky? Це--а--б--аж? Ц- В-- б----- Ц- В-ш б-г-ж- ------------- Це Ваш багаж? 0
Ts---as- b-h--h? T-- V--- b------ T-e V-s- b-h-z-? ---------------- Tse Vash bahazh?
Sa bagazh mund tё marr? Як --гато б--а-у я-мо-- -----? Я- б----- б----- я м--- в----- Я- б-г-т- б-г-ж- я м-ж- в-я-и- ------------------------------ Як багато багажу я можу взяти? 0
Y-k-b-hato bah--hu-----o--u v-ya--? Y-- b----- b------ y- m---- v------ Y-k b-h-t- b-h-z-u y- m-z-u v-y-t-? ----------------------------------- Yak bahato bahazhu ya mozhu vzyaty?
Njёzet kile. Дв-д-ять к--о-ра-. Д------- к-------- Д-а-ц-т- к-л-г-а-. ------------------ Двадцять кілограм. 0
D-a--s---ʹ-k--o----. D--------- k-------- D-a-t-y-t- k-l-h-a-. -------------------- Dvadtsyatʹ kilohram.
Çfarё, vetёm njёzet kile? Щ-, т-льк----а-цять кіл--ра-? Щ-- т----- д------- к-------- Щ-, т-л-к- д-а-ц-т- к-л-г-а-? ----------------------------- Що, тільки двадцять кілограм? 0
S--h---til--------ts--t--kilo---m? S----- t----- d--------- k-------- S-c-o- t-l-k- d-a-t-y-t- k-l-h-a-? ---------------------------------- Shcho, tilʹky dvadtsyatʹ kilohram?

Të mësuarit ndryshon trurin

Ata që bëjnë shumë sport, formojnë trupin e tyre. Me sa duket, është gjithashtu e mundur të stërvitet truri. Kjo do të thotë se për të mësuar mirë gjuhët, nuk duhet vetëm talent. Është shumë e rëndësishme të ushtroni rregullisht. Sepse praktika mund të ndikojë pozitivisht strukturat e trurit. Sigurisht, një talent i veçantë për gjuhët është kryesisht i lindur. Sidoqoftë, ushtrimi intensiv mund të ndryshojë struktura të caktuara të trurit. Vëllimi i qendrës së të folurit rritet. Qelizat nervore të njerëzve që ushtrojnë rregullisht, ndryshojnë gjithashtu. Për një kohë të gjatë besohej se truri nuk mund të ndryshohej. Besohej se ajo çfarë nuk e mësonim që në fëmijëri, nuk mund ta mësonim kurrë. Studiuesit e trurit kanë arritur në rezultate krejtësisht të ndryshme. Ata mundën të vërtetojnë se truri mbetet aktiv gjatë gjithë jetës. Mund të thuhet se funksionon si një muskul. Prandaj mund vazhdojë të zhvillohet deri në një moshë të madhe. Çdo input përpunohet në tru. Kur truri është i ushtruar, ai përpunon inputet shumë më mirë. Kjo do të thotë se funksionon më shpejt dhe me efikasitet. Ky princip vlen po njësoj si tek të rinjtë ashtu edhe tek të moshuarit. Sidoqoftë, nuk është e domosdoshme që një person të studiojë për të ushtruar trurin e tij. Leximi është një ushtrim shumë i mirë. Literatura sfiduese promovon veçanërisht qendrën tonë të gjuhëve. Me të fjalori jonë pasurohet. Për më tepër, aftësitë tona gjuhësore përmirësohen. Interesante është të theksohet se gjuha nuk përpunohet vetëm nga qendra e të folurit. Zona që kontrollon aftësitë motorike gjithashtu përpunon përmbajtje të reja. Prandaj është e rëndësishme të stimuloni të gjithë trurin sa më shpesh që të jetë e mundur. Pra: ushtroni trupin DHE trurin tuaj!