Libri i frazës

sq Pyes pёr rrugёn   »   tr Yol sormak

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

Pyes pёr rrugёn

40 [kırk]

Yol sormak

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Turqisht Luaj Më shumë
Mё falni! A----e-sini-! A------------ A-f-d-r-i-i-! ------------- Affedersiniz! 0
A mund tё mё ndihmoni? B--a-y--dı--e-e-i-i----si-i-? B--- y----- e------- m------- B-n- y-r-ı- e-e-i-i- m-s-n-z- ----------------------------- Bana yardım edebilir misiniz? 0
Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? B-r-da iy--b-r ---tor---ner-----a-? B----- i-- b-- r------- n----- v--- B-r-d- i-i b-r r-s-o-a- n-r-d- v-r- ----------------------------------- Burada iyi bir restoran nerede var? 0
Ecni majtas, nё qoshe. Kö-ed-- so-a sap-n. K------ s--- s----- K-ş-d-n s-l- s-p-n- ------------------- Köşeden sola sapın. 0
Ecni pastaj pak drejt. O--an-s-nr- bir p-r---dümd-z--id-n. O---- s---- b-- p---- d----- g----- O-d-n s-n-a b-r p-r-a d-m-ü- g-d-n- ----------------------------------- Ondan sonra bir parça dümdüz gidin. 0
Ecni pastaj 100 metra djathtas. Ond-- ---r- y-z -e-re------gidi-. O---- s---- y-- m---- s--- g----- O-d-n s-n-a y-z m-t-e s-ğ- g-d-n- --------------------------------- Ondan sonra yüz metre sağa gidin. 0
Mund tё merrni dhe autobusin. O------e-d- gi-e--l-r-iniz. O------- d- g-------------- O-o-ü-l- d- g-d-b-l-r-i-i-. --------------------------- Otobüsle de gidebilirsiniz. 0
Mund tё merrni dhe tramvajin. Tra-va--i-- ----id----ir--n-z. T------ i-- d- g-------------- T-a-v-y i-e d- g-d-b-l-r-i-i-. ------------------------------ Tramvay ile de gidebilirsiniz. 0
Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. Be-- ta-------edebi--r-i-i-. B--- t---- d- e------------- B-n- t-k-p d- e-e-i-i-s-n-z- ---------------------------- Beni takip de edebilirsiniz. 0
Si mund tё shkoj nё stadium? St--yu----a-ı- gi-e-il---m? S------- n---- g----------- S-a-y-m- n-s-l g-d-b-l-r-m- --------------------------- Stadyuma nasıl gidebilirim? 0
Kaloni urёn! K-----ü g-çi-! K------ g----- K-p-ü-ü g-ç-n- -------------- Köprüyü geçin! 0
Kaloni tunelin! Tü---d-n----i-! T------- g----- T-n-l-e- g-ç-n- --------------- Tünelden geçin! 0
Udhёtoni deri te semafori i tretё. Üçüncü-lam-a-a ----r-gi-i-. Ü----- l------ k---- g----- Ü-ü-c- l-m-a-a k-d-r g-d-n- --------------------------- Üçüncü lambaya kadar gidin. 0
Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. Ondan--onra --k-ca--ede- sa-a-s-pın. O---- s---- i-- c------- s--- s----- O-d-n s-n-a i-k c-d-e-e- s-ğ- s-p-n- ------------------------------------ Ondan sonra ilk caddeden sağa sapın. 0
Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. O--an s-nr----- ----a---k-v-akt-n-düm-ü- gi-i-. O---- s---- b-- s------ k-------- d----- g----- O-d-n s-n-a b-r s-n-a-i k-v-a-t-n d-m-ü- g-d-n- ----------------------------------------------- Ondan sonra bir sonraki kavşaktan dümdüz gidin. 0
Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? Af---e-si-i-- h----i-a--n- nas-- gide-eğim? A------------ h----------- n---- g--------- A-f-d-r-i-i-, h-v-l-m-n-n- n-s-l g-d-c-ğ-m- ------------------------------------------- Affedersiniz, havalimanına nasıl gideceğim? 0
Mё mirё merrni metronё. En--y-s- m-tr---- ---i-. E- i---- m------- g----- E- i-i-i m-t-o-l- g-d-n- ------------------------ En iyisi metroyla gidin. 0
Udhёtoni deri te stacioni i fundit. S-n--u-a-----da- --din. S-- d----- k---- g----- S-n d-r-ğ- k-d-r g-d-n- ----------------------- Son durağa kadar gidin. 0

Gjuha e kafshëve

Ne përdorim gjuhën tonë për t'u shprehur. Kafshët po ashtu kanë gjuhën e tyre. Ato e përdorin saktësisht siç bëjmë ne. Kjo do të thotë se kafshët flasin me njëra tjetrën për të shkëmbyer informacione. Në parim, çdo specie shtazore ka një gjuhë të caktuar. Edhe termitët flasin me njëri tjetrin. Kur janë në rrezik, ata godasin trupat e tyre në tokë. Kështu paralajmërojnë të tjerët. Speciet e tjera të kafshëve fishkëllejnë kur afrohen armiqtë. Bletët flasin duke vallëzuar. Përmes vallëzimit i tregojnë bletëve të tjera ku ka për të ngrënë. Balenat bëjnë zhurma që mund të dëgjohen 5000 kilometra larg. Ato komunikojnë me njëra tjetrën përmes këngëve të veçanta. Elefantët gjithashtu japin sinjale akustike të ndryshme. Megjithëse njerëzit nuk mund t'i dëgjojnë. Shumica e gjuhëve të kafshëve janë shumë të ndërlikuara. Ato përbëhen nga kombinim i karaktereve të ndryshme. Përdoren sinjale akustike, kimike dhe optike. Përveç kësaj, kafshët përdorin gjeste të ndryshme. Deri më tani njeriu ka mësuar gjuhët e kafshëve shtëpiake. Ai e di kur qentë janë të lumtur. Mund të dallojë kur macet duan të rrinë vetëm. Sidoqoftë, qentë dhe macet flasin gjuhë shumë të ndryshme. Shumë nga sinjalet e tyre janë ekzaktësisht të kundërta. Për një kohë të gjatë mendohej se këto dy kafshë nuk e pëlqenin njëra tjetrën. Ato thjesht nuk kuptohen. Kjo çon në probleme mes qenve dhe maceve. Pra, edhe kafshët zihen për shkak të keqkuptimeve…