Libri i frazës

sq Pyes pёr rrugёn   »   de Nach dem Weg fragen

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

Pyes pёr rrugёn

40 [vierzig]

Nach dem Weg fragen

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjermanisht Luaj Më shumë
Mё falni! En----------- S--! Entschuldigen Sie! 0
A mund tё mё ndihmoni? Kö---- S-- m-- h-----? Können Sie mir helfen? 0
Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? Wo g--- e- h--- e-- g---- R---------? Wo gibt es hier ein gutes Restaurant? 0
Ecni majtas, nё qoshe. Ge--- S-- l---- u- d-- E---. Gehen Sie links um die Ecke. 0
Ecni pastaj pak drejt. Ge--- S-- d--- e-- S---- g--------. Gehen Sie dann ein Stück geradeaus. 0
Ecni pastaj 100 metra djathtas. Ge--- S-- d--- h------ M---- n--- r-----. Gehen Sie dann hundert Meter nach rechts. 0
Mund tё merrni dhe autobusin. Si- k----- a--- d-- B-- n-----. Sie können auch den Bus nehmen. 0
Mund tё merrni dhe tramvajin. Si- k----- a--- d-- S---------- n-----. Sie können auch die Straßenbahn nehmen. 0
Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. Si- k----- a--- e------ h----- m-- h--------. Sie können auch einfach hinter mir herfahren. 0
Si mund tё shkoj nё stadium? Wi- k---- i-- z-- F-------------? Wie komme ich zum Fußballstadion? 0
Kaloni urёn! Üb-------- S-- d-- B-----! Überqueren Sie die Brücke! 0
Kaloni tunelin! Fa---- S-- d---- d-- T-----! Fahren Sie durch den Tunnel! 0
Udhёtoni deri te semafori i tretё. Fa---- S-- b-- z-- d------ A----. Fahren Sie bis zur dritten Ampel. 0
Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. Bi---- S-- d--- d-- e---- S----- r----- a-. Biegen Sie dann die erste Straße rechts ab. 0
Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. Fa---- S-- d--- g-------- ü--- d-- n------ K-------. Fahren Sie dann geradeaus über die nächste Kreuzung. 0
Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? En------------- w-- k---- i-- z-- F--------? Entschuldigung, wie komme ich zum Flughafen? 0
Mё mirё merrni metronё. Am b----- n----- S-- d-- U-----. Am besten nehmen Sie die U-Bahn. 0
Udhёtoni deri te stacioni i fundit. Fa---- S-- e------ b-- z-- E---------. Fahren Sie einfach bis zur Endstation. 0

Gjuha e kafshëve

Ne përdorim gjuhën tonë për t'u shprehur. Kafshët po ashtu kanë gjuhën e tyre. Ato e përdorin saktësisht siç bëjmë ne. Kjo do të thotë se kafshët flasin me njëra tjetrën për të shkëmbyer informacione. Në parim, çdo specie shtazore ka një gjuhë të caktuar. Edhe termitët flasin me njëri tjetrin. Kur janë në rrezik, ata godasin trupat e tyre në tokë. Kështu paralajmërojnë të tjerët. Speciet e tjera të kafshëve fishkëllejnë kur afrohen armiqtë. Bletët flasin duke vallëzuar. Përmes vallëzimit i tregojnë bletëve të tjera ku ka për të ngrënë. Balenat bëjnë zhurma që mund të dëgjohen 5000 kilometra larg. Ato komunikojnë me njëra tjetrën përmes këngëve të veçanta. Elefantët gjithashtu japin sinjale akustike të ndryshme. Megjithëse njerëzit nuk mund t'i dëgjojnë. Shumica e gjuhëve të kafshëve janë shumë të ndërlikuara. Ato përbëhen nga kombinim i karaktereve të ndryshme. Përdoren sinjale akustike, kimike dhe optike. Përveç kësaj, kafshët përdorin gjeste të ndryshme. Deri më tani njeriu ka mësuar gjuhët e kafshëve shtëpiake. Ai e di kur qentë janë të lumtur. Mund të dallojë kur macet duan të rrinë vetëm. Sidoqoftë, qentë dhe macet flasin gjuhë shumë të ndryshme. Shumë nga sinjalet e tyre janë ekzaktësisht të kundërta. Për një kohë të gjatë mendohej se këto dy kafshë nuk e pëlqenin njëra tjetrën. Ato thjesht nuk kuptohen. Kjo çon në probleme mes qenve dhe maceve. Pra, edhe kafshët zihen për shkak të keqkuptimeve…