Mё falni!
סל----
-------
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s--xa-!
s------
s-i-a-!
-------
slixah!
Mё falni!
סליחה!
slixah!
A mund tё mё ndihmoni?
תו-ל-----ל--ור לי?
---- / י ל---- ל---
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t--hal-t-kh-- l---z-r---?
t------------ l------ l--
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
A mund tё mё ndihmoni?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu?
---ן-יש --ע---ט--ה?
---- י- מ---- ט-----
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h-y-ha- ye-h--i--ada---o--h?
h------ y--- m------- t-----
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
Ecni majtas, nё qoshe.
---- י ש--לה ---ר לפ---.
-- / י ש---- מ--- ל------
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l------s-----a---e-ev-r-l--i--h.
l----- s------- m------ l-------
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Ecni majtas, nё qoshe.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Ecni pastaj pak drejt.
תמ-י--/-כי -- ע-----ת ---.
----- / כ- א- ע-- ק-- י----
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
ta--hi--/-ams-i-----z-od ---at-------.
t----------------- a- o- q---- y------
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Ecni pastaj pak drejt.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Ecni pastaj 100 metra djathtas.
ומ-ם -וד מ----ט- -מ----
---- ע-- מ-- מ-- י------
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
umi-ham o--me-a- --t-- y-mi---.
u------ o- m---- m---- y-------
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Ecni pastaj 100 metra djathtas.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Mund tё merrni dhe autobusin.
ת--ל-- - ג----סו- באו---וס-
---- / י ג- ל---- ב---------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
t-k-al/-u---- --m linso'a b'o--bus.
t------------ g-- l------ b--------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Mund tё merrni dhe autobusin.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Mund tё merrni dhe tramvajin.
תו-ל-/ - גם ----ע ברכב----ש-ל---
---- / י ג- ל---- ב---- ה--------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tu----/-u--l- ------n---a--ar--e-e--h----h-----.
t------------ g-- l------ b-------- h-----------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Mund tё merrni dhe tramvajin.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje.
-וכל --י-פ-ו- ל-קוב אח-י.
---- / י פ--- ל---- א-----
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tukha-/-------pas----la-aqov-axa-a-.
t------------ p----- l------ a------
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Si mund tё shkoj nё stadium?
כיצ- -יתן ---יע--אצטד--- -כ---ג-?
---- נ--- ל---- ל------- ה--------
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k-y---d-nit-- l'hag-'--l'-------on hak--ur-ge-?
k------ n---- l------- l---------- h-----------
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Si mund tё shkoj nё stadium?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Kaloni urёn!
--צה-- צ--את הג---
---- / צ- א- ה-----
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-x---h/t--tsi-et-h---s-er.
t------------- e- h--------
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Kaloni urёn!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Kaloni tunelin!
-ע-/----ר- -מ-הרה.
-- / י ד-- ה-------
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s-/s---d--ek- -am--har--.
s----- d----- h----------
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Kaloni tunelin!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Udhёtoni deri te semafori i tretё.
סע-/ - -----מז---ה-ל-שי.
-- / י ע- ל----- ה-------
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
sa---- ad --ramzo- h--h--s--.
s----- a- l------- h---------
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Udhёtoni deri te semafori i tretё.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas.
--ה / פ-- -ז--ר-ו- ה--ש---י-ינ--
--- / פ-- א- ב---- ה----- י------
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p--h/----a- -a-ex-v -a----ho--y'----h.
p------- a- b------ h-------- y-------
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr.
-- / י-א-- כך------עב- ---מ- הבא-
-- / י א-- כ- י-- מ--- ל---- ה----
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa/--i-ax-- -------sh---me'ever -----m-- -a-a.
s----- a--- k--- y----- m------ l------- h----
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport?
ס-יחה,-כ-צד ניתן--ה-י- לש-ה ה--ו-ה-
------ כ--- נ--- ל---- ל--- ה-------
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
slix-h---eyts-- n-t-- l-hag----is--e---a------h?
s------ k------ n---- l------ l------ h---------
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Mё mirё merrni metronё.
-כ----ב-ל---ע---כבת ה-ח---.
--- ט-- ל---- ב---- ה-------
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
h-kh--to- --n-o-- b-rak-ve- h-------.
h---- t-- l------ b-------- h--------
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Mё mirё merrni metronё.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Udhёtoni deri te stacioni i fundit.
-----י -ש-ט -ד--ת--ה -אח-ונה-
-- / י פ--- ע- ל---- ה--------
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa---i--a--ut -d--a--xan-- h--a-a----h.
s----- p----- a- l-------- h-----------
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
Udhёtoni deri te stacioni i fundit.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.