Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   tr Geçmiş zaman 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Turqisht Luaj Më shumë
telefonoj t--e-on e-mek t______ e____ t-l-f-n e-m-k ------------- telefon etmek 0
Kam telefonuar. T---fon e----. T______ e_____ T-l-f-n e-t-m- -------------- Telefon ettim. 0
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. D-vaml---ele--n--tt-m. D______ t______ e_____ D-v-m-ı t-l-f-n e-t-m- ---------------------- Devamlı telefon ettim. 0
pyes s-r--k s_____ s-r-a- ------ sormak 0
Unё kam pyetur. Sor--m. S______ S-r-u-. ------- Sordum. 0
Kam pyetur gjithmonё. He- so-dum. H__ s______ H-p s-r-u-. ----------- Hep sordum. 0
tregoj a-latm-k a_______ a-l-t-a- -------- anlatmak 0
Kam treguar. Anl--t--. A________ A-l-t-ı-. --------- Anlattım. 0
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. B---- -i-ây--- -n-a--ım. B____ h_______ a________ B-t-n h-k-y-y- a-l-t-ı-. ------------------------ Bütün hikâyeyi anlattım. 0
mёsoj ö----mek ö_______ ö-r-n-e- -------- öğrenmek 0
Unё kam mёsuar. Öğ-e--im. Ö________ Ö-r-n-i-. --------- Öğrendim. 0
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. B---n -kşam ö--e-d--. B____ a____ ö________ B-t-n a-ş-m ö-r-n-i-. --------------------- Bütün akşam öğrendim. 0
punoj çalı-m-k ç_______ ç-l-ş-a- -------- çalışmak 0
Unё kam punuar. Çal-ş--m. Ç________ Ç-l-ş-ı-. --------- Çalıştım. 0
Kam punuar gjithё ditёn. B--ün--ün -----tı-. B____ g__ ç________ B-t-n g-n ç-l-ş-ı-. ------------------- Bütün gün çalıştım. 0
ha y-mek ---ek y____ y____ y-m-k y-m-k ----------- yemek yemek 0
Unё kam ngrёnё. Yemek-y-di-. Y____ y_____ Y-m-k y-d-m- ------------ Yemek yedim. 0
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. Y-me--n hepsi-- --di-. Y______ h______ y_____ Y-m-ğ-n h-p-i-i y-d-m- ---------------------- Yemeğin hepsini yedim. 0

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!