Libri i frazës

sq Pyes pёr rrugёn   »   sk Pýtať sa na cestu

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

Pyes pёr rrugёn

40 [štyridsať]

Pýtať sa na cestu

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Mё falni! P--páč--! P-------- P-e-á-t-! --------- Prepáčte! 0
A mund tё mё ndihmoni? Mô-et--mi-po-ôcť? M----- m- p------ M-ž-t- m- p-m-c-? ----------------- Môžete mi pomôcť? 0
Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? Kd- -e -u n----á--obr- r-š-a---c--? K-- j- t- n----- d---- r----------- K-e j- t- n-j-k- d-b-á r-š-a-r-c-a- ----------------------------------- Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia? 0
Ecni majtas, nё qoshe. Cho-te---a-- -a----. C----- v---- z- r--- C-o-t- v-a-o z- r-h- -------------------- Choďte vľavo za roh. 0
Ecni pastaj pak drejt. Choď-- p---m-kú-ok--o--o. C----- p---- k---- r----- C-o-t- p-t-m k-s-k r-v-o- ------------------------- Choďte potom kúsok rovno. 0
Ecni pastaj 100 metra djathtas. Cho--e--otom s----etrov---p-ava. C----- p---- s-- m----- d------- C-o-t- p-t-m s-o m-t-o- d-p-a-a- -------------------------------- Choďte potom sto metrov doprava. 0
Mund tё merrni dhe autobusin. M--e-e ís--a--a---b-s--. M----- í-- a- a--------- M-ž-t- í-ť a- a-t-b-s-m- ------------------------ Môžete ísť aj autobusom. 0
Mund tё merrni dhe tramvajin. M-žet- ís---j--l-k-ri-ko-. M----- í-- a- e----------- M-ž-t- í-ť a- e-e-t-i-k-u- -------------------------- Môžete ísť aj električkou. 0
Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. Môže-e--s--j-dn-du-h- a---a ----. M----- í-- j--------- a- z- m---- M-ž-t- í-ť j-d-o-u-h- a- z- m-o-. --------------------------------- Môžete ísť jednoducho aj za mnou. 0
Si mund tё shkoj nё stadium? Ak- ---do-tan-----f-t--l--é-u-š--d--nu? A-- s- d------- k f---------- š-------- A-o s- d-s-a-e- k f-t-a-o-é-u š-a-i-n-? --------------------------------------- Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu? 0
Kaloni urёn! P--j-i-e-c-z m--t! P------- c-- m---- P-e-d-t- c-z m-s-! ------------------ Prejdite cez most! 0
Kaloni tunelin! C-o------- tu-e-! C----- c-- t----- C-o-t- c-z t-n-l- ----------------- Choďte cez tunel! 0
Udhёtoni deri te semafori i tretё. C--ďt--a--k-t-----mu ---a--ru. C----- a- k t------- s-------- C-o-t- a- k t-e-i-m- s-m-f-r-. ------------------------------ Choďte až k tretiemu semaforu. 0
Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. Na---v----li-- -o-----d-o-te-d-pr--a. N- p---- u---- p---- o------ d------- N- p-v-j u-i-i p-t-m o-b-č-e d-p-a-a- ------------------------------------- Na prvej ulici potom odbočte doprava. 0
Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. Choďt----t-- ro--o---- ďal-iu-kr-ž--at-u. C----- p---- r---- c-- ď----- k---------- C-o-t- p-t-m r-v-o c-z ď-l-i- k-i-o-a-k-. ----------------------------------------- Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku. 0
Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? Pr-páč--, ak- -a--o---n-- na---t---o? P-------- a-- s- d------- n- l------- P-e-á-t-, a-o s- d-s-a-e- n- l-t-s-o- ------------------------------------- Prepáčte, ako sa dostanem na letisko? 0
Mё mirё merrni metronё. Na-le---- b-de, a--pôjd--e -etrom. N-------- b---- a- p------ m------ N-j-e-š-e b-d-, a- p-j-e-e m-t-o-. ---------------------------------- Najlepšie bude, ak pôjdete metrom. 0
Udhёtoni deri te stacioni i fundit. Od--z-e----a- ------e--- -tanicu. O------ s- a- n- k------ s------- O-v-z-e s- a- n- k-n-č-ú s-a-i-u- --------------------------------- Odvezte sa až na konečnú stanicu. 0

Gjuha e kafshëve

Ne përdorim gjuhën tonë për t'u shprehur. Kafshët po ashtu kanë gjuhën e tyre. Ato e përdorin saktësisht siç bëjmë ne. Kjo do të thotë se kafshët flasin me njëra tjetrën për të shkëmbyer informacione. Në parim, çdo specie shtazore ka një gjuhë të caktuar. Edhe termitët flasin me njëri tjetrin. Kur janë në rrezik, ata godasin trupat e tyre në tokë. Kështu paralajmërojnë të tjerët. Speciet e tjera të kafshëve fishkëllejnë kur afrohen armiqtë. Bletët flasin duke vallëzuar. Përmes vallëzimit i tregojnë bletëve të tjera ku ka për të ngrënë. Balenat bëjnë zhurma që mund të dëgjohen 5000 kilometra larg. Ato komunikojnë me njëra tjetrën përmes këngëve të veçanta. Elefantët gjithashtu japin sinjale akustike të ndryshme. Megjithëse njerëzit nuk mund t'i dëgjojnë. Shumica e gjuhëve të kafshëve janë shumë të ndërlikuara. Ato përbëhen nga kombinim i karaktereve të ndryshme. Përdoren sinjale akustike, kimike dhe optike. Përveç kësaj, kafshët përdorin gjeste të ndryshme. Deri më tani njeriu ka mësuar gjuhët e kafshëve shtëpiake. Ai e di kur qentë janë të lumtur. Mund të dallojë kur macet duan të rrinë vetëm. Sidoqoftë, qentë dhe macet flasin gjuhë shumë të ndryshme. Shumë nga sinjalet e tyre janë ekzaktësisht të kundërta. Për një kohë të gjatë mendohej se këto dy kafshë nuk e pëlqenin njëra tjetrën. Ato thjesht nuk kuptohen. Kjo çon në probleme mes qenve dhe maceve. Pra, edhe kafshët zihen për shkak të keqkuptimeve…