Libri i frazës

sq Lexoj dhe shkruaj   »   tr Okumak ve yazmak

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Lexoj dhe shkruaj

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Turqisht Luaj Më shumë
Unё lexoj. Be- o-------. Ben okuyorum. 0
Unё lexoj njё shkronjё. Be- b-- h--- o-------. Ben bir harf okuyorum. 0
Unё lexoj njё fjalё. Be- b-- s----- o-------. Ben bir sözcük okuyorum. 0
Unё lexoj njё fjali. Be- b-- c---- o-------. Ben bir cümle okuyorum. 0
Une lexoj njё letёr. Be- b-- m----- o-------. Ben bir mektup okuyorum. 0
Une lexoj njё libёr. Be- b-- k---- o-------. Ben bir kitap okuyorum. 0
Unё lexoj. Be- o-------. Ben okuyorum. 0
Ti lexon. Se- o--------. Sen okuyorsun. 0
Ai lexon. O (e----) o-----. O (erkek) okuyor. 0
Unё shkruaj. Be- y--------. Ben yazıyorum. 0
Unё shkruaj njё shkronjё. Be- b-- h--- y--------. Ben bir harf yazıyorum. 0
Unё shkruaj njё fjalё. Be- b-- s----- y--------. Ben bir sözcük yazıyorum. 0
Unё shkruaj njё fjali. Be- b-- c---- y--------. Ben bir cümle yazıyorum. 0
Unё shkruaj njё letёr. Be- b-- m----- y--------. Ben bir mektup yazıyorum. 0
Unё shkruaj njё libёr. Be- b-- k---- y--------. Ben bir kitap yazıyorum. 0
Unё shkruaj. Be- y--------. Ben yazıyorum. 0
Ti shkruan. Se- y---------. Sen yazıyorsun. 0
Ai shkruan. O y------. (e----) O yazıyor. (erkek) 0

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë. Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…