Рјечник

sr Трговине   »   pa ਦੁਕਾਨਾਂ

53 [педесет и три]

Трговине

Трговине

53 [ਤਰਵੰਜਾ]

53 [Taravajā]

ਦੁਕਾਨਾਂ

[dukānāṁ]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски пунџаби Игра Више
Ми тражимо продавницу спортске опреме. ਅਸੀ----- ਖ--ਾਂ ਦੀ ਦ-ਕਾਨ--ੱਭ--ਹੇ-ਹਾ-। ਅ--- ਇ-- ਖ---- ਦ- ਦ---- ਲ-- ਰ-- ਹ--- ਅ-ੀ- ਇ-ਕ ਖ-ਡ-ਂ ਦ- ਦ-ਕ-ਨ ਲ-ਭ ਰ-ੇ ਹ-ਂ- ------------------------------------ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਖੇਡਾਂ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹਾਂ। 0
a-īṁ -k----------ī -uk--a-la--- r-h----ṁ. a--- i-- k----- d- d----- l---- r--- h--- a-ī- i-a k-ē-ā- d- d-k-n- l-b-a r-h- h-ṁ- ----------------------------------------- asīṁ ika khēḍāṁ dī dukāna labha rahē hāṁ.
Ми тражимо месницу. ਅ-ੀਂ ਇੱ--ਕਸ-ਈ-ਦ- -ੁ--ਨ--ੱ- -ਹ- ਹ--। ਅ--- ਇ-- ਕ--- ਦ- ਦ---- ਲ-- ਰ-- ਹ--- ਅ-ੀ- ਇ-ਕ ਕ-ਾ- ਦ- ਦ-ਕ-ਨ ਲ-ਭ ਰ-ੇ ਹ-ਂ- ----------------------------------- ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਕਸਾਈ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹਾਂ। 0
A--ṁ -k- ---ā-ī dī d-kā-a labha--ah- h--. A--- i-- k----- d- d----- l---- r--- h--- A-ī- i-a k-s-'- d- d-k-n- l-b-a r-h- h-ṁ- ----------------------------------------- Asīṁ ika kasā'ī dī dukāna labha rahē hāṁ.
Ми тражимо апотеку. ਅ--ਂ-ਇੱਕ -ਵਾਈ-ਂ--ੀ --ਕ-- -ੱਭ ਰਹੇ ਹ-ਂ। ਅ--- ਇ-- ਦ----- ਦ- ਦ---- ਲ-- ਰ-- ਹ--- ਅ-ੀ- ਇ-ਕ ਦ-ਾ-ਆ- ਦ- ਦ-ਕ-ਨ ਲ-ਭ ਰ-ੇ ਹ-ਂ- ------------------------------------- ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਦਵਾਈਆਂ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹਾਂ। 0
As---i-a -a---ī--- d- -ukā-a -ab-----hē h--. A--- i-- d-------- d- d----- l---- r--- h--- A-ī- i-a d-v-'-'-ṁ d- d-k-n- l-b-a r-h- h-ṁ- -------------------------------------------- Asīṁ ika davā'ī'āṁ dī dukāna labha rahē hāṁ.
Наиме, желимо купити фудбалску лопту. ਅਸੀਂ-ਇੱ- ਫੁਟਬਾਲ -ਰ-ਦ-ੀ-ਹ-। ਅ--- ਇ-- ਫ----- ਖ----- ਹ-- ਅ-ੀ- ਇ-ਕ ਫ-ਟ-ਾ- ਖ-ੀ-ਣ- ਹ-। -------------------------- ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਫੁਟਬਾਲ ਖਰੀਦਣੀ ਹੈ। 0
A-ī- --- p-uṭ----a -h---d-ṇī ---. A--- i-- p-------- k-------- h--- A-ī- i-a p-u-a-ā-a k-a-ī-a-ī h-i- --------------------------------- Asīṁ ika phuṭabāla kharīdaṇī hai.
Наиме, желимо купити саламу. ਅਸੀਂ ਸ-ਾਮ--ਖ-ੀ-ਣ- --। ਅ--- ਸ---- ਖ----- ਹ-- ਅ-ੀ- ਸ-ਾ-ੀ ਖ-ੀ-ਣ- ਹ-। --------------------- ਅਸੀਂ ਸਲਾਮੀ ਖਰੀਦਣੀ ਹੈ। 0
A-īṁ-----mī---arī-aṇ--ha-. A--- s----- k-------- h--- A-ī- s-l-m- k-a-ī-a-ī h-i- -------------------------- Asīṁ salāmī kharīdaṇī hai.
Наиме, желимо купити лекове. ਅਸ-ਂ-ਦਵਾ--ਂ ਖ-ੀਦ---ਂ -ਨ। ਅ--- ਦ----- ਖ------- ਹ-- ਅ-ੀ- ਦ-ਾ-ਆ- ਖ-ੀ-ਣ-ਆ- ਹ-। ------------------------ ਅਸੀਂ ਦਵਾਈਆਂ ਖਰੀਦਣੀਆਂ ਹਨ। 0
A--- davā'ī-ā---ha-īdaṇī-āṁ hana. A--- d-------- k----------- h---- A-ī- d-v-'-'-ṁ k-a-ī-a-ī-ā- h-n-. --------------------------------- Asīṁ davā'ī'āṁ kharīdaṇī'āṁ hana.
Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. ਅਸ-ਂ-ਫ-ਟ--ਲ --ੀਦ- ਲ--ਇੱ--ਖ-----ਦੀ -ੁ--- ਲੱ--ਰਹੇ-ਹਾਂ। ਅ--- ਫ----- ਖ---- ਲ- ਇ-- ਖ---- ਦ- ਦ---- ਲ-- ਰ-- ਹ--- ਅ-ੀ- ਫ-ਟ-ਾ- ਖ-ੀ-ਣ ਲ- ਇ-ਕ ਖ-ਡ-ਂ ਦ- ਦ-ਕ-ਨ ਲ-ਭ ਰ-ੇ ਹ-ਂ- ---------------------------------------------------- ਅਸੀਂ ਫੁਟਬਾਲ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਇੱਕ ਖੇਡਾਂ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹਾਂ। 0
As-- -h-ṭabā-a-----īd-ṇa l-'ī-i-a khēḍ-- -ī-d-kāna--abha-r----hā-. A--- p-------- k-------- l--- i-- k----- d- d----- l---- r--- h--- A-ī- p-u-a-ā-a k-a-ī-a-a l-'- i-a k-ē-ā- d- d-k-n- l-b-a r-h- h-ṁ- ------------------------------------------------------------------ Asīṁ phuṭabāla kharīdaṇa la'ī ika khēḍāṁ dī dukāna labha rahē hāṁ.
Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. ਅਸ-ਂ --ਾਮ- --ੀਦਣ -ਈ ਕ--- ਦੀ--ੁਕ-- ਲੱਭ --ੇ-ਹ--। ਅ--- ਸ---- ਖ---- ਲ- ਕ--- ਦ- ਦ---- ਲ-- ਰ-- ਹ--- ਅ-ੀ- ਸ-ਾ-ੀ ਖ-ੀ-ਣ ਲ- ਕ-ਾ- ਦ- ਦ-ਕ-ਨ ਲ-ਭ ਰ-ੇ ਹ-ਂ- ---------------------------------------------- ਅਸੀਂ ਸਲਾਮੀ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਕਸਾਈ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹਾਂ। 0
A--ṁ -a--mī----rīd-ṇa-la-ī-k--ā'ī-d- duk-----ab-- -ah--h-ṁ. A--- s----- k-------- l--- k----- d- d----- l---- r--- h--- A-ī- s-l-m- k-a-ī-a-a l-'- k-s-'- d- d-k-n- l-b-a r-h- h-ṁ- ----------------------------------------------------------- Asīṁ salāmī kharīdaṇa la'ī kasā'ī dī dukāna labha rahē hāṁ.
Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. ਅਸੀਂ ਦ--ਈ----ਰੀ-- ---ਦ---ਆਂ -- ਦ-ਕ-- -ੱਭ ਰ-ੇ ਹ--। ਅ--- ਦ----- ਖ---- ਲ- ਦ----- ਦ- ਦ---- ਲ-- ਰ-- ਹ--- ਅ-ੀ- ਦ-ਾ-ਆ- ਖ-ੀ-ਣ ਲ- ਦ-ਾ-ਆ- ਦ- ਦ-ਕ-ਨ ਲ-ਭ ਰ-ੇ ਹ-ਂ- ------------------------------------------------- ਅਸੀਂ ਦਵਾਈਆਂ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਦਵਾਈਆਂ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹਾਂ। 0
A-īṁ -av--ī--ṁ-k-arī-a-a l--ī ---ā'-'-ṁ -ī-du-ā-- -ab-a-r-h- --ṁ. A--- d-------- k-------- l--- d-------- d- d----- l---- r--- h--- A-ī- d-v-'-'-ṁ k-a-ī-a-a l-'- d-v-'-'-ṁ d- d-k-n- l-b-a r-h- h-ṁ- ----------------------------------------------------------------- Asīṁ davā'ī'āṁ kharīdaṇa la'ī davā'ī'āṁ dī dukāna labha rahē hāṁ.
Ја тражим златарa. ਮ-ਂ-ਇੱ---ਹ--ਿਆ--ਦੀ-ਦੁਕ-ਨ ਲ---ਰ-ੇ---ਰਹ----ਹ-ਂ। ਮ-- ਇ-- ਗ------ ਦ- ਦ---- ਲ-- ਰ-- / ਰ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਗ-ਿ-ਿ-ਂ ਦ- ਦ-ਕ-ਨ ਲ-ਭ ਰ-ੇ / ਰ-ੀ-ਂ ਹ-ਂ- --------------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਗਹਿਣਿਆਂ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਲੱਭ ਰਹੇ / ਰਹੀਆਂ ਹਾਂ। 0
M-iṁ-ika-g-----'---------ā-a -a--- -a----r---'āṁ hā-. M--- i-- g-------- d- d----- l---- r---- r------ h--- M-i- i-a g-h-ṇ-'-ṁ d- d-k-n- l-b-a r-h-/ r-h-'-ṁ h-ṁ- ----------------------------------------------------- Maiṁ ika gahiṇi'āṁ dī dukāna labha rahē/ rahī'āṁ hāṁ.
Ја тражим фото радњу. ਮੈ- -ੱਕ--ੈਮਰ- ਦੀ ਦ---ਨ ਲੱਭ ਰ-ਹਾ-/--ਹ---ਾਂ। ਮ-- ਇ-- ਕ---- ਦ- ਦ---- ਲ-- ਰ--- / ਰ-- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਕ-ਮ-ੇ ਦ- ਦ-ਕ-ਨ ਲ-ਭ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------------ ਮੈਂ ਇੱਕ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਲੱਭ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
M-iṁ ika-kaima-ē -- d---n- l--h- r-hā- r-h- -āṁ. M--- i-- k------ d- d----- l---- r---- r--- h--- M-i- i-a k-i-a-ē d- d-k-n- l-b-a r-h-/ r-h- h-ṁ- ------------------------------------------------ Maiṁ ika kaimarē dī dukāna labha rihā/ rahī hāṁ.
Ја тражим посластичарницу. ਮੈਂ--ੱਕ -ੇਕ ਦ--ਦੁਕਾ- ਲ-ਭ --ਹਾ - ਰਹੀ -ਾਂ। ਮ-- ਇ-- ਕ-- ਦ- ਦ---- ਲ-- ਰ--- / ਰ-- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਕ-ਕ ਦ- ਦ-ਕ-ਨ ਲ-ਭ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਕੇਕ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਲੱਭ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ ika kē-- d--d-kā-a-lab-- r-h-/-r--- hā-. M--- i-- k--- d- d----- l---- r---- r--- h--- M-i- i-a k-k- d- d-k-n- l-b-a r-h-/ r-h- h-ṁ- --------------------------------------------- Maiṁ ika kēka dī dukāna labha rihā/ rahī hāṁ.
Наиме, намеравам купити прстен. ਮ-ਂ ਇ-ਕ-ਅੰਗ-------ਦ- ਬ-ਰ- ਸੋਚ ਰਿਹ- ਹ-ਂ-/ਰ---ਹ-ਂ ਮ-- ਇ-- ਅ----- ਖ---- ਬ--- ਸ-- ਰ--- ਹ-- /--- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਅ-ਗ-ਠ- ਖ-ੀ-ਣ ਬ-ਰ- ਸ-ਚ ਰ-ਹ- ਹ-ਂ /-ਹ- ਹ-ਂ ----------------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਅੰਗੂਠੀ ਖਰੀਦਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਹਾਂ /ਰਹੀ ਹਾਂ 0
M-i----a-----h- k--r----a-jā----ā/-r-h--h-ṁ. M--- i-- a----- k-------- j- r---- r--- h--- M-i- i-a a-ū-h- k-a-ī-a-a j- r-h-/ r-h- h-ṁ- -------------------------------------------- Maiṁ ika agūṭhī kharīdaṇa jā rihā/ rahī hāṁ.
Наиме, намеравам купити филм. ਮ-ਂ --ਕ-------ਰ--- ------ੋ- ਰ----ਹ--------ਹਾਂ ਮ-- ਇ-- ਫ--- ਖ---- ਬ--- ਸ-- ਰ--- ਹ-- /--- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਫ-ਲ- ਖ-ੀ-ਣ ਬ-ਰ- ਸ-ਚ ਰ-ਹ- ਹ-ਂ /-ਹ- ਹ-ਂ --------------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਫਿਲਮ ਖਰੀਦਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਹਾਂ /ਰਹੀ ਹਾਂ 0
M-i- --- p--la----h-----ṇa -- r-hā/-rah--h-ṁ. M--- i-- p------ k-------- j- r---- r--- h--- M-i- i-a p-i-a-a k-a-ī-a-a j- r-h-/ r-h- h-ṁ- --------------------------------------------- Maiṁ ika philama kharīdaṇa jā rihā/ rahī hāṁ.
Наиме, намеравам купити торту. ਮੈਂ ਇ-ਕ--ੇ- ਖਰ------ਰ- ਸੋਚ-ਰ-ਹਾ -ਾ- -ਰ----ਾਂ ਮ-- ਇ-- ਕ-- ਖ---- ਬ--- ਸ-- ਰ--- ਹ-- /--- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਕ-ਕ ਖ-ੀ-ਣ ਬ-ਰ- ਸ-ਚ ਰ-ਹ- ਹ-ਂ /-ਹ- ਹ-ਂ -------------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਕੇਕ ਖਰੀਦਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਹਾਂ /ਰਹੀ ਹਾਂ 0
M-i- i----ēka kharī--ṇ------i-ā/-r-hī-h--. M--- i-- k--- k-------- j- r---- r--- h--- M-i- i-a k-k- k-a-ī-a-a j- r-h-/ r-h- h-ṁ- ------------------------------------------ Maiṁ ika kēka kharīdaṇa jā rihā/ rahī hāṁ.
Ја тражим златарa да купим прстен. ਮ-------ਅ-ਗੂਠ- -ਰ--- ਲ---ਹਿ---ਂ ---ਦ--ਾਨ---ਭ ਰ-ਹ- / --ੀ -ਾ-। ਮ-- ਇ-- ਅ----- ਖ---- ਲ- ਗ------ ਦ- ਦ---- ਲ-- ਰ--- / ਰ-- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਅ-ਗ-ਠ- ਖ-ੀ-ਣ ਲ- ਗ-ਿ-ਿ-ਂ ਦ- ਦ-ਕ-ਨ ਲ-ਭ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------------------------------ ਮੈਂ ਇੱਕ ਅੰਗੂਠੀ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਗਹਿਣਿਆਂ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਲੱਭ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
Ma-- -k- -g---- --arīdaṇa l-'- --h---'-- -ī----āna l--h----hā---a-ī -ā-. M--- i-- a----- k-------- l--- g-------- d- d----- l---- r---- r--- h--- M-i- i-a a-ū-h- k-a-ī-a-a l-'- g-h-ṇ-'-ṁ d- d-k-n- l-b-a r-h-/ r-h- h-ṁ- ------------------------------------------------------------------------ Maiṁ ika agūṭhī kharīdaṇa la'ī gahiṇi'āṁ dī dukāna labha rihā/ rahī hāṁ.
Ја тражим фото радњу да купим филм. ਮੈ- --ਕ ਕੈ--ੇ -- ਰੋ- --ੀਦਣ----ਕ-ਮਰ- -- ਦ-ਕਾ- ਲ-ਭ-ਰ--- /---- -ਾਂ ਮ-- ਇ-- ਕ---- ਦ- ਰ-- ਖ---- ਲ- ਕ---- ਦ- ਦ---- ਲ-- ਰ--- / ਰ-- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਕ-ਮ-ੇ ਦ- ਰ-ਲ ਖ-ੀ-ਣ ਲ- ਕ-ਮ-ੇ ਦ- ਦ-ਕ-ਨ ਲ-ਭ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ --------------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਕੈਮਰੇ ਦਾ ਰੋਲ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਲੱਭ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ 0
M--- i---k----r---- rō-a -harī-a-a --'- -a-ma-- dī duk-na-l-b-----hā/--------ṁ. M--- i-- k------ d- r--- k-------- l--- k------ d- d----- l---- r---- r--- h--- M-i- i-a k-i-a-ē d- r-l- k-a-ī-a-a l-'- k-i-a-ē d- d-k-n- l-b-a r-h-/ r-h- h-ṁ- ------------------------------------------------------------------------------- Maiṁ ika kaimarē dā rōla kharīdaṇa la'ī kaimarē dī dukāna labha rihā/ rahī hāṁ.
Ја тражим посластичарницу да купим торту. ਮੈਂ---- --ਕ ਖਰੀ-- ਲਈ ---ਰੀ ਲੱਭ-ਰਿਹ- /-ਰਹੀ---ਂ। ਮ-- ਇ-- ਕ-- ਖ---- ਲ- ਬ---- ਲ-- ਰ--- / ਰ-- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਕ-ਕ ਖ-ੀ-ਣ ਲ- ਬ-ਕ-ੀ ਲ-ਭ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਕੇਕ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਬੇਕਰੀ ਲੱਭ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ-ik- k-ka --a---aṇ- l--ī b-ka-ī lab---r-------hī hāṁ. M--- i-- k--- k-------- l--- b----- l---- r---- r--- h--- M-i- i-a k-k- k-a-ī-a-a l-'- b-k-r- l-b-a r-h-/ r-h- h-ṁ- --------------------------------------------------------- Maiṁ ika kēka kharīdaṇa la'ī bēkarī labha rihā/ rahī hāṁ.

Промењен језик= промењена личност

Наш језик је припада нама. Он је важан део наше личности. Но, многи људи говоре неколико језика. Значи ли то да они имају више личности? Истраживачи сматрају: Да! Кад променимо језик, мења се и личност. То ће рећи, понашамо се другачије. До овога су дошли амерички научници. Они су проучавали жене које говоре два језика. У питању су биле жене одрасле са шпанским и енглеским језиком. Оне су једнако добро познавале и оба језика и обе културе. Без обзира на то, понашање им се разликовало у зависности од језика којим су говориле. Када су говориле шпански, жене су имале више самопоуздања. Уколико су се налазиле у средини у којој се говорио шпански, такође су се пријатније осећале. Преласком на енглески, понашање им се изменило. Изгубиле су самопоуздање и често су биле несигурне. Научници су такође запазили да су жене наизглед биле усамљеније. Према томе - језик којим говоримо условљава наше понашање. Разлог томе још увек није откривен. Могуће је да се оријентирамо према културним нормама. Док говоримо известан језик, мислимо и на културу у којој се он употребљава. Ово се догађа аутоматски. Стога настојимо да се прилагодимо датој култури. Почињемо да се понашамо онако како нам норме дотичне културе налажу. Људи са кинеским матерњим језиком били су у експериментима врло резервисани. Кад су говорили енглески, били много су отворенији. Можда понашање мењамо не би ли се на тај начин лакше интегрисали. Желимо да будемо као они са којима комуницирамо...
Да ли си знао?
Белоруски спада у источнославенске језике. То је матерњии језик око осам милиона људи. Они наравно пре свега живе у Белорусији. И у Пољској има људи који говоре белоруски. Белоруски је у уском сродству с руским и украјинским. То значи да су ови језици веома слични. Развили су се из заједничког староруског језика. Ипак има неколико важних разлика. Белоруски правопис је на пример строго фонетски. То значи да изговор речи одлучује о њиховом начину писања. Ова особина чини разлику између белоруског и друга два сродника. И у бјелоруском има речи које потичу из пољског. У руском то није случај. Белоруска граматика је врло слична граматици других словенских језика. Ко воли ову породицу језика, треба обавезно дати прилику белоруском!