Рјечник
Трговине »
Тучанхэр
-
SR српски
-
ar арапски
nl холандски
de немачки
EN енглески (US)
en енглески (UK)
es шпански
fr француски
ja јапански
pt португалски (PT)
PT португалски (BR)
zh кинески (поједностављени)
af африкански
am амхарски
be белоруски
bg бугарски
bn бенгалски
-
bs босански
ca каталонски
cs чешки
da дански
el грчки
eo есперанто
et естонски
fa персијски
fi фински
he хебрејски
hi хинди
hr хрватски
hu мађарски
id индонежански
it италијански
ka грузијски
-
kn канада
ko корејски
ku курдски (курмањи)
ky киргиски
lt литвански
lv летонски
mk македонски
mr марати
no норвешки
pa пунџаби
pl пољски
ro румунски
ru руски
sk словачки
sl словеначки
sq албански
-
sr српски
sv шведски
ta тамилски
te телугу
th тајски
ti тигриња
tl тагалог
tr турски
uk украјински
ur урду
vi вијетнамски
-
-
AD адигхе
-
ar арапски
nl холандски
de немачки
EN енглески (US)
en енглески (UK)
es шпански
fr француски
ja јапански
pt португалски (PT)
PT португалски (BR)
zh кинески (поједностављени)
ad адигхе
af африкански
am амхарски
be белоруски
bg бугарски
-
bn бенгалски
bs босански
ca каталонски
cs чешки
da дански
el грчки
eo есперанто
et естонски
fa персијски
fi фински
he хебрејски
hi хинди
hr хрватски
hu мађарски
id индонежански
it италијански
-
ka грузијски
kn канада
ko корејски
ku курдски (курмањи)
ky киргиски
lt литвански
lv летонски
mk македонски
mr марати
no норвешки
pa пунџаби
pl пољски
ro румунски
ru руски
sk словачки
sl словеначки
-
sq албански
sv шведски
ta тамилски
te телугу
th тајски
ti тигриња
tl тагалог
tr турски
uk украјински
ur урду
vi вијетнамски
-
-
Лекције
-
001 - Лица 002 - Породица 003 - Упознати 004 - У школи 005 - Земље и језици 006 - Читати и писати 007 - Бројеви 008 - Сати 009 - Дани у седмици 010 - Јуче – данас – сутра 011 - Месеци 012 - Напици 013 - Делатности 014 - Боје 015 - Воће и животне намирнице 016 - Годишња доба и време 017 - У кући 018 - Чишћење куће 019 - У кухињи 020 - Ћаскање 1 021 - Ћаскање 2 022 - Ћаскање 3 023 - Учити стране језике 024 - Састанак 025 - У граду026 - У природи 027 - У хотелу – долазак 028 - У хотелу – жалбе 029 - У ресторану 1 030 - У ресторану 2 031 - У ресторану 3 032 - У ресторану 4 033 - На железници 034 - У возу 035 - На аеродрому 036 - Јавни локални саобраћај 037 - На путу 038 - У таксију 039 - Квар на ауту 040 - Питати за пут 041 - Оријентација 042 - Разгледање града 043 - У зоолошком врту 044 - Излазити навече 045 - У биоскопу 046 - У дискотеци 047 - Припреме за пут 048 - Активности на годишњем одмору 049 - Спорт 050 - На базену051 - Обављање потрепштина 052 - У робној кући 053 - Трговине 054 - Куповина 055 - Радити 056 - Осећаји 057 - Код доктора 058 - Делови тела 059 - У пошти 060 - У банци 061 - Редни бројеви 062 - Постављати питања 1 063 - Постављати питања 2 064 - Негација 1 065 - Негација 2 066 - Присвојне заменице 1 067 - Присвојне заменице 2 068 - велико – мало 069 - требати – хтети 070 - нешто желети 071 - нешто хтети 072 - нешто морати 073 - нешто смети 074 - замолити за нешто 075 - нешто образложити 1076 - нешто образложити 2 077 - нешто образложити 3 078 - Придеви 1 079 - Придеви 2 080 - Придеви 3 081 - Прошлост 1 082 - Прошлост 2 083 - Прошлост 3 084 - Прошлост 4 085 - Питати – прошлост 1 086 - Питати – прошлост 2 087 - Прошлост модалних глагола 1 088 - Прошлост модалних глагола 2 089 - Императив 1 090 - Императив 2 091 - Зависне реченице са да 1 092 - Зависне реченице са да 2 093 - Зависне реченице са да ли 094 - Везници 1 095 - Везници 2 096 - Везници 3 097 - Везници 4 098 - Дупли везници 099 - Генитив 100 - Прилози
-
- Купите књигу
- Претходна
- Следећи
- МП3
- A -
- A
- A+
53 [педесет и три]
Трговине

53 [шъэныкъорэ щырэ]
53 [shjenykorje shhyrje]
српски | адигхе | Игра Више |
Ми тражимо продавницу спортске опреме. |
Сп--- т---- т-------.
Спорт тучан тылъэхъу.
0
Sp--- t----- t------. Sport tuchan tyljehu. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ми тражимо продавницу спортске опреме.Спорт тучан тылъэхъу.Sport tuchan tyljehu. |
Ми тражимо месницу. |
Лы-- т---- т-------.
Лыщэ тучан тылъэхъу.
0
Ly----- t----- t------. Lyshhje tuchan tyljehu. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ми тражимо месницу.Лыщэ тучан тылъэхъу.Lyshhje tuchan tyljehu. |
Ми тражимо апотеку. |
Уц I------ щ----- т-------.
Уц Iэзэгъу щапIэм тылъэхъу.
0
Uc I------- s-------- t------. Uc Ijezjegu shhapIjem tyljehu. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ми тражимо апотеку.Уц Iэзэгъу щапIэм тылъэхъу.Uc Ijezjegu shhapIjem tyljehu. |
Наиме, желимо купити фудбалску лопту. |
Фу---- х-------- т---- т----------.
Футбол хьашъотоп тщэфы тшIоигъуагъ.
0
Fu---- h-------- t------- t---------. Futbol h'ashotop tshhjefy tshIoiguag. |
+
Више језикаКликните на заставу!Наиме, желимо купити фудбалску лопту.Футбол хьашъотоп тщэфы тшIоигъуагъ.Futbol h'ashotop tshhjefy tshIoiguag. |
Наиме, желимо купити саламу. |
Нэ------ с----- т---- т----------.
Нэкулъэу салями тщэфы тшIоигъуагъ.
0
Nj------- s------ t------- t---------. Njekuljeu saljami tshhjefy tshIoiguag. |
+
Више језикаКликните на заставу!Наиме, желимо купити саламу.Нэкулъэу салями тщэфы тшIоигъуагъ.Njekuljeu saljami tshhjefy tshIoiguag. |
Наиме, желимо купити лекове. |
Уц I--------- т---- т----------.
Уц Iэзэгъухэр тщэфы тшIоигъуагъ.
0
Uc I----------- t------- t---------. Uc Ijezjeguhjer tshhjefy tshIoiguag. |
+
Више језикаКликните на заставу!Наиме, желимо купити лекове.Уц Iэзэгъухэр тщэфы тшIоигъуагъ.Uc Ijezjeguhjer tshhjefy tshIoiguag. |
Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. |
Сп--- т---- т-------- ф----- х-------- т-------.
Спорт тучан тылъэхъу, футбол хьашъотоп тщэфынэу.
0
Sp--- t----- t------- f----- h-------- t-----------. Sport tuchan tyljehu, futbol h'ashotop tshhjefynjeu. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту.Спорт тучан тылъэхъу, футбол хьашъотоп тщэфынэу.Sport tuchan tyljehu, futbol h'ashotop tshhjefynjeu. |
Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. |
Лы-- т---- т-------- н------- с----- т-------.
Лыщэ тучан тылъэхъу, нэкулъэу салями тщэфынэу.
0
Ly----- t----- t------- n-------- s------ t-----------. Lyshhje tuchan tyljehu, njekuljeu saljami tshhjefynjeu. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу.Лыщэ тучан тылъэхъу, нэкулъэу салями тщэфынэу.Lyshhje tuchan tyljehu, njekuljeu saljami tshhjefynjeu. |
Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. |
Уц I------ щ---- т-------- у- I--------- т-------.
Уц Iэзэгъу щапIэ тылъэхъу, уц Iэзэгъухэр тщэфынэу.
0
Uc I------- s------- t------- u- I----------- t-----------. Uc Ijezjegu shhapIje tyljehu, uc Ijezjeguhjer tshhjefynjeu. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове.Уц Iэзэгъу щапIэ тылъэхъу, уц Iэзэгъухэр тщэфынэу.Uc Ijezjegu shhapIje tyljehu, uc Ijezjeguhjer tshhjefynjeu. |
Ја тражим златарa. |
Сэ д------ с-------.
Сэ дышъэкI сылъэхъу.
0
Sj- d------- s------. Sje dyshjekI syljehu. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја тражим златарa.Сэ дышъэкI сылъэхъу.Sje dyshjekI syljehu. |
Ја тражим фото радњу. |
Фо--------- с-------.
Фототучаным сылъэхъу.
0
Fo---------- s------. Fototuchanym syljehu. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја тражим фото радњу.Фототучаным сылъэхъу.Fototuchanym syljehu. |
Ја тражим посластичарницу. |
Iа------------ з-------- с-------.
IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу.
0
Ia--------------- z-------------- s------. IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја тражим посластичарницу.IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу.IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu. |
Наиме, намеравам купити прстен. |
Iа---- с----- с--- х---.
Iалъын сщэфын сыгу хэлъ.
0
Ia--- s-------- s--- h---. Ialyn sshhjefyn sygu hjel. |
+
Више језикаКликните на заставу!Наиме, намеравам купити прстен.Iалъын сщэфын сыгу хэлъ.Ialyn sshhjefyn sygu hjel. |
Наиме, намеравам купити филм. |
Фо-------- с----- с--- х---.
Фотоплёнкэ сщэфын сыгу хэлъ.
0
Fo---------- s-------- s--- h---. Fotopljonkje sshhjefyn sygu hjel. |
+
Више језикаКликните на заставу!Наиме, намеравам купити филм.Фотоплёнкэ сщэфын сыгу хэлъ.Fotopljonkje sshhjefyn sygu hjel. |
Наиме, намеравам купити торту. |
То-- с----- с--- х---.
Торт сщэфын сыгу хэлъ.
0
To-- s-------- s--- h---. Tort sshhjefyn sygu hjel. |
+
Више језикаКликните на заставу!Наиме, намеравам купити торту.Торт сщэфын сыгу хэлъ.Tort sshhjefyn sygu hjel. |
Ја тражим златарa да купим прстен. |
Ды----- с-------- I----- с------- п--.
ДышъэкI сылъэхъу, Iалъын сщэфыным пае.
0
Dy------ s------- I---- s---------- p--. DyshjekI syljehu, Ialyn sshhjefynym pae. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја тражим златарa да купим прстен.ДышъэкI сылъэхъу, Iалъын сщэфыным пае.DyshjekI syljehu, Ialyn sshhjefynym pae. |
Ја тражим фото радњу да купим филм. |
Фо--------- с-------- ф--------- с------- п--.
Фототучаным сылъэхъу, фотоплёнкэ сщэфыным пае.
0
Fo---------- s------- f----------- s---------- p--. Fototuchanym syljehu, fotopljonkje sshhjefynym pae. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја тражим фото радњу да купим филм.Фототучаным сылъэхъу, фотоплёнкэ сщэфыным пае.Fototuchanym syljehu, fotopljonkje sshhjefynym pae. |
Ја тражим посластичарницу да купим торту. |
Iа------------ з-------- с-------- т--- с------- п--.
IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу, торт сщэфыным пае.
0
Ia--------------- z-------------- s------- t--- s---------- p--. IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu, tort sshhjefynym pae. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја тражим посластичарницу да купим торту.IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу, торт сщэфыным пае.IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu, tort sshhjefynym pae. |
Није пронађен ниједан видео!
Промењен језик= промењена личност
Наш језик је припада нама. Он је важан део наше личности. Но, многи људи говоре неколико језика. Значи ли то да они имају више личности? Истраживачи сматрају: Да! Кад променимо језик, мења се и личност. То ће рећи, понашамо се другачије. До овога су дошли амерички научници. Они су проучавали жене које говоре два језика. У питању су биле жене одрасле са шпанским и енглеским језиком. Оне су једнако добро познавале и оба језика и обе културе. Без обзира на то, понашање им се разликовало у зависности од језика којим су говориле. Када су говориле шпански, жене су имале више самопоуздања. Уколико су се налазиле у средини у којој се говорио шпански, такође су се пријатније осећале. Преласком на енглески, понашање им се изменило. Изгубиле су самопоуздање и често су биле несигурне. Научници су такође запазили да су жене наизглед биле усамљеније. Према томе - језик којим говоримо условљава наше понашање. Разлог томе још увек није откривен. Могуће је да се оријентирамо према културним нормама. Док говоримо известан језик, мислимо и на културу у којој се он употребљава. Ово се догађа аутоматски. Стога настојимо да се прилагодимо датој култури. Почињемо да се понашамо онако како нам норме дотичне културе налажу. Људи са кинеским матерњим језиком били су у експериментима врло резервисани. Кад су говорили енглески, били много су отворенији. Можда понашање мењамо не би ли се на тај начин лакше интегрисали. Желимо да будемо као они са којима комуницирамо...
Да ли сте знали?
Белоруски спада у источнославенске језике. То је матерњии језик око осам милиона људи. Они наравно пре свега живе у Белорусији. И у Пољској има људи који говоре белоруски. Белоруски је у уском сродству с руским и украјинским. То значи да су ови језици веома слични. Развили су се из заједничког староруског језика. Ипак има неколико важних разлика. Белоруски правопис је на пример строго фонетски. То значи да изговор речи одлучује о њиховом начину писања. Ова особина чини разлику између белоруског и друга два сродника. И у бјелоруском има речи које потичу из пољског. У руском то није случај. Белоруска граматика је врло слична граматици других словенских језика. Ко воли ову породицу језика, треба обавезно дати прилику белоруском!
Белоруски спада у источнославенске језике. То је матерњии језик око осам милиона људи. Они наравно пре свега живе у Белорусији. И у Пољској има људи који говоре белоруски. Белоруски је у уском сродству с руским и украјинским. То значи да су ови језици веома слични. Развили су се из заједничког староруског језика. Ипак има неколико важних разлика. Белоруски правопис је на пример строго фонетски. То значи да изговор речи одлучује о њиховом начину писања. Ова особина чини разлику између белоруског и друга два сродника. И у бјелоруском има речи које потичу из пољског. У руском то није случај. Белоруска граматика је врло слична граматици других словенских језика. Ко воли ову породицу језика, треба обавезно дати прилику белоруском!