Рјечник

sr Зависне реченице са да ли   »   pa ਅਧੀਨ ਉਪਵਾਕ:ਜਾਂ

93 [деведесет и три]

Зависне реченице са да ли

Зависне реченице са да ли

93 [ਤਰਾਨਵੇਂ]

93 [Tarānavēṁ]

ਅਧੀਨ ਉਪਵਾਕ:ਜਾਂ

[adhīna upavāka:Jāṁ]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски пунџаби Игра Више
Не знам да ли ме он воли. ਮੈ--ੰ--ਤ----ੀਂ ਕ- ਉਹ ਮੈਨੂ---ਿ-ਰ--ਰਦ--ਹੈ---- -ਹ-ਂ। ਮ---- ਪ-- ਨ--- ਕ- ਉ- ਮ---- ਪ--- ਕ--- ਹ- ਜ-- ਨ---- ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਨ-ੀ- ਕ- ਉ- ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਆ- ਕ-ਦ- ਹ- ਜ-ਂ ਨ-ੀ-। ------------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
m--n- ---ā-na-ī---- uha--a--ū --'--a-kara----ai------ah--. m---- p--- n---- k- u-- m---- p----- k----- h-- j-- n----- m-i-ū p-t- n-h-ṁ k- u-a m-i-ū p-'-r- k-r-d- h-i j-ṁ n-h-ṁ- ---------------------------------------------------------- mainū patā nahīṁ ki uha mainū pi'āra karadā hai jāṁ nahīṁ.
Не знам да ли ће се он вратити. ਮ-ਨੂੰ --ਾ-ਨਹ-ਂ--ਿ ਉਹ --ਪ- -ਏ-ਾ-ਜ----ਹੀ-। ਮ---- ਪ-- ਨ--- ਕ- ਉ- ਵ--- ਆ--- ਜ-- ਨ---- ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਨ-ੀ- ਕ- ਉ- ਵ-ਪ- ਆ-ਗ- ਜ-ਂ ਨ-ੀ-। ---------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਏਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
Mai-ū --tā -a------ u----ā---a -'--ā---ṁ --hī-. M---- p--- n---- k- u-- v----- ā---- j-- n----- M-i-ū p-t- n-h-ṁ k- u-a v-p-s- ā-ē-ā j-ṁ n-h-ṁ- ----------------------------------------------- Mainū patā nahīṁ ki uha vāpasa ā'ēgā jāṁ nahīṁ.
Не знам да ли ће ме позвати. ਮੈ-ੂ---ਤਾ-ਨਹ-------ਹ -ੈਨ-ੰ -ੋ--ਕ--ਗ- -ਾਂ --ੀਂ। ਮ---- ਪ-- ਨ--- ਕ- ਉ- ਮ---- ਫ-- ਕ---- ਜ-- ਨ---- ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਨ-ੀ- ਕ- ਉ- ਮ-ਨ-ੰ ਫ-ਨ ਕ-ੇ-ਾ ਜ-ਂ ਨ-ੀ-। ---------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
M-in- -at- --h-- k---h--ma--ū-p--------ē-ā-jā- --h--. M---- p--- n---- k- u-- m---- p---- k----- j-- n----- M-i-ū p-t- n-h-ṁ k- u-a m-i-ū p-ō-a k-r-g- j-ṁ n-h-ṁ- ----------------------------------------------------- Mainū patā nahīṁ ki uha mainū phōna karēgā jāṁ nahīṁ.
Да ли ме он ипак воли? ਕੀ ਉ---ੈਨੂੰ----ਰ-ਕ-ਦ---ੈ? ਕ- ਉ- ਮ---- ਪ--- ਕ--- ਹ-- ਕ- ਉ- ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਆ- ਕ-ਦ- ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ? 0
K----a --------'-r--ka-a----ai? K- u-- m---- p----- k----- h--- K- u-a m-i-ū p-'-r- k-r-d- h-i- ------------------------------- Kī uha mainū pi'āra karadā hai?
Да ли ће се он вратити? ਕੀ -- -ਾਪਸ-ਆ--ਾ? ਕ- ਉ- ਵ--- ਆ---- ਕ- ਉ- ਵ-ਪ- ਆ-ਗ-? ---------------- ਕੀ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਏਗਾ? 0
K----- v----- ā----? K- u-- v----- ā----- K- u-a v-p-s- ā-ē-ā- -------------------- Kī uha vāpasa ā'ēgā?
Да ли ће ме он позвати? ਕ---ਹ ਫ-- ਕ-ੇਗ-? ਕ- ਉ- ਫ-- ਕ----- ਕ- ਉ- ਫ-ਨ ਕ-ੇ-ਾ- ---------------- ਕੀ ਉਹ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ? 0
K---ha phō-- ---ēgā? K- u-- p---- k------ K- u-a p-ō-a k-r-g-? -------------------- Kī uha phōna karēgā?
Питам се да ли он мисли на мене. ਮ--ੂ- ਨਹੀਂ --ਾ ---ਉਹ -ੇ-ੇ-ਬਾ-ੇ----ਦਾ -ੈ-ਜ-ਂ -ਹ--। ਮ---- ਨ--- ਪ-- ਕ- ਉ- ਮ--- ਬ--- ਸ---- ਹ- ਜ-- ਨ---- ਮ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਪ-ਾ ਕ- ਉ- ਮ-ਰ- ਬ-ਰ- ਸ-ਚ-ਾ ਹ- ਜ-ਂ ਨ-ੀ-। ------------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
Ma-n--n-hī- pa-ā-ki---- --rē b----s--adā -a- j-- ----ṁ. M---- n---- p--- k- u-- m--- b--- s----- h-- j-- n----- M-i-ū n-h-ṁ p-t- k- u-a m-r- b-r- s-c-d- h-i j-ṁ n-h-ṁ- ------------------------------------------------------- Mainū nahīṁ patā ki uha mērē bārē sōcadā hai jāṁ nahīṁ.
Питам се да ли он има другу. ਮੈਨ----ਹੀ--ਪ----ਿ-ਉਸ-ੀ-ਕ-- ਹੋ- ਹ----ਂ --ੀ-। ਮ---- ਨ--- ਪ-- ਕ- ਉ--- ਕ-- ਹ-- ਹ- ਜ-- ਨ---- ਮ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਪ-ਾ ਕ- ਉ-ਦ- ਕ-ਈ ਹ-ਰ ਹ- ਜ-ਂ ਨ-ੀ-। ------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਸਦੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
Main- ---īṁ----ā-----sadī---'ī--ōra ----j-ṁ-na--ṁ. M---- n---- p--- k- u---- k--- h--- h-- j-- n----- M-i-ū n-h-ṁ p-t- k- u-a-ī k-'- h-r- h-i j-ṁ n-h-ṁ- -------------------------------------------------- Mainū nahīṁ patā ki usadī kō'ī hōra hai jāṁ nahīṁ.
Питам се да ли он лаже. ਮ---ੰ--ਹ-ਂ -ਤਾ -ਿ ਉ- --ਠ ਬ-----ਹਾ -- ਜਾਂ ਨ--ਂ। ਮ---- ਨ--- ਪ-- ਕ- ਉ- ਝ-- ਬ-- ਰ--- ਹ- ਜ-- ਨ---- ਮ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਪ-ਾ ਕ- ਉ- ਝ-ਠ ਬ-ਲ ਰ-ਹ- ਹ- ਜ-ਂ ਨ-ੀ-। ---------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਹ ਝੂਠ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
M-inū------ --t---i-----j-ū-h--bō-a --hā-h-i--ā- n---ṁ. M---- n---- p--- k- u-- j----- b--- r--- h-- j-- n----- M-i-ū n-h-ṁ p-t- k- u-a j-ū-h- b-l- r-h- h-i j-ṁ n-h-ṁ- ------------------------------------------------------- Mainū nahīṁ patā ki uha jhūṭha bōla rihā hai jāṁ nahīṁ.
Мисли ли он ипак на мене? ਕੀ-ਉ--ਮ-ਰੇ -ਾਰੇ ਸੋ--ਾ -ੈ? ਕ- ਉ- ਮ--- ਬ--- ਸ---- ਹ-- ਕ- ਉ- ਮ-ਰ- ਬ-ਰ- ਸ-ਚ-ਾ ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਉਹ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ? 0
Kī -ha-mērē-bā----ōca-- ---? K- u-- m--- b--- s----- h--- K- u-a m-r- b-r- s-c-d- h-i- ---------------------------- Kī uha mērē bārē sōcadā hai?
Има ли он ипак неку другу? ਕੀ-ਉਸਦੀ-ਕ-ਈ --ਰ-ਹ-? ਕ- ਉ--- ਕ-- ਹ-- ਹ-- ਕ- ਉ-ਦ- ਕ-ਈ ਹ-ਰ ਹ-? ------------------- ਕੀ ਉਸਦੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੈ? 0
Kī --ad---ō'--hō-- hai? K- u---- k--- h--- h--- K- u-a-ī k-'- h-r- h-i- ----------------------- Kī usadī kō'ī hōra hai?
Говори ли он ипак истину? ਕ---- -ੱ----- --ਹਾ --? ਕ- ਉ- ਸ-- ਬ-- ਰ--- ਹ-- ਕ- ਉ- ਸ-ਚ ਬ-ਲ ਰ-ਹ- ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਉਹ ਸੱਚ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
Kī u-- s--a--ō-----hā--a-? K- u-- s--- b--- r--- h--- K- u-a s-c- b-l- r-h- h-i- -------------------------- Kī uha saca bōla rihā hai?
Сумњам да ли ме он стварно воли. ਮ-ਨੂੰ--ੱਕ--- ---ਮੈਂ ਸ-ਚ-ਂ ਉ-ਨੂੰ-ਚੰਗ- ---ਦੀ---- ਜਾ---ਹੀ-। ਮ---- ਸ਼-- ਹ- ਕ- ਮ-- ਸ---- ਉ---- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਜ-- ਨ---- ਮ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਕ ਹ- ਕ- ਮ-ਂ ਸ-ਚ-ਂ ਉ-ਨ-ੰ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ੀ ਹ-ਂ ਜ-ਂ ਨ-ੀ-। -------------------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਸੱਚੀਂ ਉਸਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
Ma--- -aka-h-i -i m-iṁ -a-ī- --an---agī lag--ī-hāṁ jā- --hīṁ. M---- ś--- h-- k- m--- s---- u---- c--- l----- h-- j-- n----- M-i-ū ś-k- h-i k- m-i- s-c-ṁ u-a-ū c-g- l-g-d- h-ṁ j-ṁ n-h-ṁ- ------------------------------------------------------------- Mainū śaka hai ki maiṁ sacīṁ usanū cagī lagadī hāṁ jāṁ nahīṁ.
Сумњам да ли ће ми писати. ਮੈ--ੰ---------ਿ-ਉ--ਮ-ਨ-------ਗ- ਜ----ਹ--। ਮ---- ਸ਼-- ਹ- ਕ- ਉ- ਮ---- ਲ----- ਜ-- ਨ---- ਮ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਕ ਹ- ਕ- ਉ- ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਖ-ਗ- ਜ-ਂ ਨ-ੀ-। ----------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
Ma-nū--ak- hai ki---- m--n- -ikhēgā-jā- na---. M---- ś--- h-- k- u-- m---- l------ j-- n----- M-i-ū ś-k- h-i k- u-a m-i-ū l-k-ē-ā j-ṁ n-h-ṁ- ---------------------------------------------- Mainū śaka hai ki uha mainū likhēgā jāṁ nahīṁ.
Сумњам да ли ће ме оженити. ਮੈ----ਸ਼ੱਕ -ੇ-ਕਿ-ਉ--ਮ-ਰੇ--ਾ--ਵਿਆ- -ਰੇ---ਜ-ਂ ਨ--ਂ। ਮ---- ਸ਼-- ਹ- ਕ- ਉ- ਮ--- ਨ-- ਵ--- ਕ---- ਜ-- ਨ---- ਮ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਕ ਹ- ਕ- ਉ- ਮ-ਰ- ਨ-ਲ ਵ-ਆ- ਕ-ੇ-ਾ ਜ-ਂ ਨ-ੀ-। ------------------------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੇ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। 0
Mainū ---a hē -i uha --rē -āl--v----a-karē-ā--ā- ---ī-. M---- ś--- h- k- u-- m--- n--- v----- k----- j-- n----- M-i-ū ś-k- h- k- u-a m-r- n-l- v-'-h- k-r-g- j-ṁ n-h-ṁ- ------------------------------------------------------- Mainū śaka hē ki uha mērē nāla vi'āha karēgā jāṁ nahīṁ.
Да ли ме он стварно воли? ਕ---ੈ- ਸਚਮ-ੱ------ੰ-ਚ-ਗ------ੀ ਹਾਂ ਜਾ- -ਹੀਂ? ਕ- ਮ-- ਸ----- ਉ---- ਚ--- ਲ---- ਹ-- ਜ-- ਨ---- ਕ- ਮ-ਂ ਸ-ਮ-ੱ- ਉ-ਨ-ੰ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ੀ ਹ-ਂ ਜ-ਂ ਨ-ੀ-? -------------------------------------------- ਕੀ ਮੈਂ ਸਚਮੁੱਚ ਉਸਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? 0
K- mai--saca---a us----c--ī -aga---hā- jā--nah--? K- m--- s------- u---- c--- l----- h-- j-- n----- K- m-i- s-c-m-c- u-a-ū c-g- l-g-d- h-ṁ j-ṁ n-h-ṁ- ------------------------------------------------- Kī maiṁ sacamuca usanū cagī lagadī hāṁ jāṁ nahīṁ?
Да ли ће ми он ипак писати? ਕ- ਉਹ ਮੈ-ੂੰ --ਖ-ਗ--ਜ----ਹੀਂ? ਕ- ਉ- ਮ---- ਲ----- ਜ-- ਨ---- ਕ- ਉ- ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਖ-ਗ- ਜ-ਂ ਨ-ੀ-? ---------------------------- ਕੀ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? 0
Kī u-a -a-n- --k---- --- n-hīṁ? K- u-- m---- l------ j-- n----- K- u-a m-i-ū l-k-ē-ā j-ṁ n-h-ṁ- ------------------------------- Kī uha mainū likhēgā jāṁ nahīṁ?
Да ли ће ме он ипак оженити? ਕ- -ਹ -ੇਰ- -ਾ- ਵ--ਹ ਕਰੇਗ- ----ਨਹ-ਂ? ਕ- ਉ- ਮ--- ਨ-- ਵ--- ਕ---- ਜ-- ਨ---- ਕ- ਉ- ਮ-ਰ- ਨ-ਲ ਵ-ਆ- ਕ-ੇ-ਾ ਜ-ਂ ਨ-ੀ-? ----------------------------------- ਕੀ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? 0
K- uh- mē-- -ā-- -----a -a--g- j-ṁ --h--? K- u-- m--- n--- v----- k----- j-- n----- K- u-a m-r- n-l- v-'-h- k-r-g- j-ṁ n-h-ṁ- ----------------------------------------- Kī uha mērē nāla vi'āha karēgā jāṁ nahīṁ?

Како мозак учи граматику?

Матерњи језик почињемо да учимо још као бебе. То се догађа сасвим аутоматски. Ми то не примећујемо. Приликом учења наш мозак мора пуно да ради. Када на пример учимо граматику, он је врло запослен. Он свакога дана чује нове ствари. Он перманентно добија нове импулсе. Ипак, мозак не може да обради сваки импулс појединачно. Принуђен је да економише. Зато се оријентише на правилности. Мозак памти оно што често чује. Он региструје колико се често нешто појављује. Тада из ових примера ствара граматичко правило. Деца знају да ли је нека реченица тачна или не. Она ипак не знају зашто је то тако. Њихов мозак познаје правила иако их није учио.. Одрасли уче језикe на другачији начин. Њима су већ познате структуре матерњег језика. Те структуре чине основу за нова граматичка правила. Да би учили, одраслима је потребно подучавање. Када мозак учи граматику, пред собом има утврђен систем. Ово се види на примеру именица и глагола. Именице и глаголи се похрањују у различитим деловима мозга. Приликом њихове обраде активирају се различите мождане области. Сем тога, једноставна правила уче се другачије од компликованих. Код сложених правила више можданих подручја ради заједно. Na који тачно начин мозак учи граматику, још није истражено. Ипак, познато је да је теоретски у стању да савлада сваку граматику...