Рјечник

sr Присвојне заменице 1   »   pa ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 1

66 [шездесет и шест]

Присвојне заменице 1

Присвојне заменице 1

66 [ਛਿਆਹਠ]

66 [Chi\'āhaṭha]

ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 1

[sabadhavācaka paṛanānva 1]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски пунџаби Игра Више
ја – мој / моја / моје ਮੈਂ --ਮ-ਰਾ----ੇਰ--- ਮੇ-ੇ ਮ-- – ਮ--- / ਮ--- / ਮ--- ਮ-ਂ – ਮ-ਰ- / ਮ-ਰ- / ਮ-ਰ- ------------------------ ਮੈਂ – ਮੇਰਾ / ਮੇਰੀ / ਮੇਰੇ 0
m--ṁ-- --rā- m-rī- mē-ē m--- – m---- m---- m--- m-i- – m-r-/ m-r-/ m-r- ----------------------- maiṁ – mērā/ mērī/ mērē
Ја не могу наћи мој кључ. ਮ-ਨ-- ਆ--ੀ ਚ-ਬੀ-------ਿਲ--ਹ- -ੈ। ਮ---- ਆ--- ਚ--- ਨ--- ਮ-- ਰ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਆ-ਣ- ਚ-ਬ- ਨ-ੀ- ਮ-ਲ ਰ-ੀ ਹ-। -------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਚਾਬੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੀ ਹੈ। 0
ma-n- āpa-ī----- -ah---------a-----i. m---- ā---- c--- n---- m--- r--- h--- m-i-ū ā-a-ī c-b- n-h-ṁ m-l- r-h- h-i- ------------------------------------- mainū āpaṇī cābī nahīṁ mila rahī hai.
Ја не могу наћи моју возну карту. ਮੈ--- ਆਪਣ--ਟ-ਕਟ --ੀ- ਮਿਲ -ਹ-। ਮ---- ਆ--- ਟ--- ਨ--- ਮ-- ਰ--- ਮ-ਨ-ੰ ਆ-ਣ- ਟ-ਕ- ਨ-ੀ- ਮ-ਲ ਰ-ੀ- ----------------------------- ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਟਿਕਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੀ। 0
M-in---pa---ṭik------hīṁ-m-l- -ahī. M---- ā---- ṭ----- n---- m--- r---- M-i-ū ā-a-ī ṭ-k-ṭ- n-h-ṁ m-l- r-h-. ----------------------------------- Mainū āpaṇī ṭikaṭa nahīṁ mila rahī.
ти – твој / твоја / твоје ਤ---–---ਰ- ---ੇ-- /---ਰੇ ਤ-- – ਤ--- / ਤ--- / ਤ--- ਤ-ੰ – ਤ-ਰ- / ਤ-ਰ- / ਤ-ਰ- ------------------------ ਤੂੰ – ਤੇਰਾ / ਤੇਰੀ / ਤੇਰੇ 0
Tū---tēr-/-t-r---tē-ē T- – t---- t---- t--- T- – t-r-/ t-r-/ t-r- --------------------- Tū – tērā/ tērī/ tērē
Јеси ли нашао твој кључ? ਕੀ ---ੂ--ਆਪ-ੀ --ਬੀ-ਮ-ਲ-ਗ--ਹ-? ਕ- ਤ---- ਆ--- ਚ--- ਮ-- ਗ- ਹ-- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਆ-ਣ- ਚ-ਬ- ਮ-ਲ ਗ- ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਚਾਬੀ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ? 0
kī-t-inū-āpa-- cāb--------a'--ha-? k- t---- ā---- c--- m--- g--- h--- k- t-i-ū ā-a-ī c-b- m-l- g-'- h-i- ---------------------------------- kī tainū āpaṇī cābī mila ga'ī hai?
Јеси ли нашао твоју возну карту? ਕ- ਤੈਨੂੰ ਆਪ-ੀ----ਟ --ਲ -ਈ ਹੈ? ਕ- ਤ---- ਆ--- ਟ--- ਮ-- ਗ- ਹ-- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਆ-ਣ- ਟ-ਕ- ਮ-ਲ ਗ- ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਟਿਕਟ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ? 0
Kī -a-nū-āpaṇ---i--ṭa ---- --'ī --i? K- t---- ā---- ṭ----- m--- g--- h--- K- t-i-ū ā-a-ī ṭ-k-ṭ- m-l- g-'- h-i- ------------------------------------ Kī tainū āpaṇī ṭikaṭa mila ga'ī hai?
он – његов / његова / његово ਉ--–----- ----ਦੀ-/ -ਸ-ੇ ਉ- – ਉ--- / ਉ--- / ਉ--- ਉ- – ਉ-ਦ- / ਉ-ਦ- / ਉ-ਦ- ----------------------- ਉਹ – ਉਸਦਾ / ਉਸਦੀ / ਉਸਦੇ 0
Uha-- -sad-- --adī- -s--ē U-- – u----- u----- u---- U-a – u-a-ā- u-a-ī- u-a-ē ------------------------- Uha – usadā/ usadī/ usadē
Знаш ли где је његов кључ? ਕ----ਨ-- ਪ-ਾ --- -ਸ-ੀ-ਚ-ਬ- ਕਿੱ-ੇ -ੈ? ਕ- ਤ---- ਪ-- ਹ-- ਉ--- ਚ--- ਕ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ-, ਉ-ਦ- ਚ-ਬ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ------------------------------------ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਚਾਬੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
k--t-i-ū--atā--ai- usa-- c-bī--it-- ---? k- t---- p--- h--- u---- c--- k---- h--- k- t-i-ū p-t- h-i- u-a-ī c-b- k-t-ē h-i- ---------------------------------------- kī tainū patā hai, usadī cābī kithē hai?
Знаш ли где је његова возна карта? ਕੀ--ੈਨ-- ਪਤਾ ਹ-,--ਸ-ੀ ਟਿਕਟ---ੱ-- --? ਕ- ਤ---- ਪ-- ਹ-- ਉ--- ਟ--- ਕ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ-, ਉ-ਦ- ਟ-ਕ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ------------------------------------ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਟਿਕਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
K--t-i-ū--a---hai- --adī -i-aṭ- -i--- ha-? K- t---- p--- h--- u---- ṭ----- k---- h--- K- t-i-ū p-t- h-i- u-a-ī ṭ-k-ṭ- k-t-ē h-i- ------------------------------------------ Kī tainū patā hai, usadī ṭikaṭa kithē hai?
она – њен / њена / њено ਉਹ – --ਦਾ --ਉ-ਦ- / -ਸਦੇ ਉ- – ਉ--- / ਉ--- / ਉ--- ਉ- – ਉ-ਦ- / ਉ-ਦ- / ਉ-ਦ- ----------------------- ਉਹ – ਉਸਦਾ / ਉਸਦੀ / ਉਸਦੇ 0
U-- - --a--- ---dī--u--dē U-- – u----- u----- u---- U-a – u-a-ā- u-a-ī- u-a-ē ------------------------- Uha – usadā/ usadī/ usadē
Њен новац је нестао. ਉ-ਦ---ੈਸੇ ਚੋ-- ਹੋ -ਏ-ਹਨ। ਉ--- ਪ--- ਚ--- ਹ- ਗ- ਹ-- ਉ-ਦ- ਪ-ਸ- ਚ-ਰ- ਹ- ਗ- ਹ-। ------------------------ ਉਸਦੇ ਪੈਸੇ ਚੋਰੀ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। 0
usa-ē pa--ē cō-ī hō g-----a--. u---- p---- c--- h- g--- h---- u-a-ē p-i-ē c-r- h- g-'- h-n-. ------------------------------ usadē paisē cōrī hō ga'ē hana.
Њена кредитна картица је такође нестала. ਅ----ਸ-ਾ-----ਡ-- --ਰਡ ਵ- -----ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਅ-- ਉ--- ਕ------ ਕ--- ਵ- ਚ--- ਹ- ਗ-- ਹ-- ਅ-ੇ ਉ-ਦ- ਕ-ਰ-ਡ-ਟ ਕ-ਰ- ਵ- ਚ-ਰ- ਹ- ਗ-ਆ ਹ-। ---------------------------------------- ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਵੀ ਚੋਰੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। 0
Atē u-adā-kraiḍ-ṭa kāraḍ- v- ---ī hō -i-ā-h--. A-- u---- k------- k----- v- c--- h- g--- h--- A-ē u-a-ā k-a-ḍ-ṭ- k-r-ḍ- v- c-r- h- g-'- h-i- ---------------------------------------------- Atē usadā kraiḍiṭa kāraḍa vī cōrī hō gi'ā hai.
ми – наш / наша / наше ਅ-ੀਂ-– ਸਾਡ- /-ਸਾ-ੀ----ਾ-ੇ ਅ--- – ਸ--- / ਸ--- / ਸ--- ਅ-ੀ- – ਸ-ਡ- / ਸ-ਡ- / ਸ-ਡ- ------------------------- ਅਸੀਂ – ਸਾਡਾ / ਸਾਡੀ / ਸਾਡੇ 0
Asī--- ----/----ī/ -āḍē A--- – s---- s---- s--- A-ī- – s-ḍ-/ s-ḍ-/ s-ḍ- ----------------------- Asīṁ – sāḍā/ sāḍī/ sāḍē
Наш деда је болестан. ਸ----ਦਾ---ਜੀ-ਬ-ਮ---ਹ-। ਸ--- ਦ--- ਜ- ਬ---- ਹ-- ਸ-ਡ- ਦ-ਦ- ਜ- ਬ-ਮ-ਰ ਹ-। ---------------------- ਸਾਡੇ ਦਾਦਾ ਜੀ ਬੀਮਾਰ ਹਨ। 0
sā-- -ā-- jī ---ā-----n-. s--- d--- j- b----- h---- s-ḍ- d-d- j- b-m-r- h-n-. ------------------------- sāḍē dādā jī bīmāra hana.
Наша бака је здрава. ਸਾ-ੀ-ਦਾ-ੀ-ਦੀ ਸਿ-ਤ---ਗੀ-ਹ-। ਸ--- ਦ--- ਦ- ਸ--- ਚ--- ਹ-- ਸ-ਡ- ਦ-ਦ- ਦ- ਸ-ਹ- ਚ-ਗ- ਹ-। -------------------------- ਸਾਡੀ ਦਾਦੀ ਦੀ ਸਿਹਤ ਚੰਗੀ ਹੈ। 0
S----d--------ihat- -a---h--. S--- d--- d- s----- c--- h--- S-ḍ- d-d- d- s-h-t- c-g- h-i- ----------------------------- Sāḍī dādī dī sihata cagī hai.
ви – ваш / ваша / ваше ਤ-ਸ------ੇ –---ਹ-ਡ--/--ੁਹ--ੀ-/-ਤ---ਡੇ ਤ---- ਸ--- – ਤ----- / ਤ----- / ਤ----- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ- – ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- ------------------------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੀ / ਤੁਹਾਡੇ 0
T-s-ṁ-sā-----------/ -u--ḍī----h-ḍē T---- s--- – t------ t------ t----- T-s-ṁ s-r- – t-h-ḍ-/ t-h-ḍ-/ t-h-ḍ- ----------------------------------- Tusīṁ sārē – tuhāḍā/ tuhāḍī/ tuhāḍē
Децо, где је ваш тата? ਬੱਚਿਓ--ਤੁਹਾ-ੇ--ਿ-- ਜੀ ਕ-ੱ-- --? ਬ----- ਤ----- ਪ--- ਜ- ਕ---- ਹ-- ਬ-ਚ-ਓ- ਤ-ਹ-ਡ- ਪ-ਤ- ਜ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ------------------------------- ਬੱਚਿਓ, ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਤਾ ਜੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
b--i'-- -u-ā-- pitā -ī-ki-hē ha--? b------ t----- p--- j- k---- h---- b-c-'-, t-h-ḍ- p-t- j- k-t-ē h-n-? ---------------------------------- baci'ō, tuhāḍē pitā jī kithē hana?
Децо, где је ваша мама? ਬ----,-ਤ--ਾਡੇ-ਮਾ-- -ੀ-ਕ-ੱਥੇ---? ਬ----- ਤ----- ਮ--- ਜ- ਕ---- ਹ-- ਬ-ਚ-ਓ- ਤ-ਹ-ਡ- ਮ-ਤ- ਜ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ------------------------------- ਬੱਚਿਓ, ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਤਾ ਜੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
Ba-i--, ----ḍ- -ā----ī -i--ē-hana? B------ t----- m--- j- k---- h---- B-c-'-, t-h-ḍ- m-t- j- k-t-ē h-n-? ---------------------------------- Baci'ō, tuhāḍē mātā jī kithē hana?

Креативан језик

Креативност је у данашње време једно веома важно својство. Сви желе да буду креативни. То је зато што се креативни људи сматрају инелигентним. И наш језик треба да буде креативан. Раније су људи настојали да говоре исправно. У данашње време човек мора бити у стању да креативно говори. Пример за то су реклама и нови медији. Они нам показују како се језиком може играти. За последњих педесет година је значај креативности умногоме порастао. Овим феноменом баве се чак и научници. Изучавањем креативних процеса баве се психолози, педагози и философи. Креативност се дефинише као способност да се створи нешто ново. На тај начин креативни говорник производи нове лингвистичке форме. Може се радити о речима или граматичким структурама. Проучавањем креативног језика лингвисти долазе до тока како се језикмења. Нови лингвистички елементи ипак нису разумљиви за свакога. Да би разумели креативни језик потребно нам је знање. Морамо знати како језик функционише. Такође морамо познавати окружење оних који овим језиком говоре. Само тада смо у могућности да разумемо ста се жели рећи. Добар пример за ово је сленг тинејџера. Деца и млади људи непрекидно измишљају нове појмове. Одраслима су често ове речи стране. Сада имамо речнике сленга тинејџера. Али они врло брзо застаревају, односно трају само једну генерацију. Ипак се креативни језик може научити! Чак се нуде и специјални курсеви у том правцу. При томе је најважније правило : активирајте свој унутрaшњи глас!