Ben çay içiyorum.
ኣ--ሻሂ-------።
ኣ- ሻ- ኢ- ዝ---
ኣ- ሻ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
0
ane -hahī---e -iset-።
a-- s---- ī-- z------
a-e s-a-ī ī-e z-s-t-።
---------------------
ane shahī īye zisetī።
Ben çay içiyorum.
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
ane shahī īye zisetī።
Ben kahve içiyorum.
ኣ---ን--የ--ሰቲ።
ኣ- ቡ- ኢ- ዝ---
ኣ- ቡ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
0
a-e ---- --e -is-tī።
a-- b--- ī-- z------
a-e b-n- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane buni īye zisetī።
Ben kahve içiyorum.
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
ane buni īye zisetī።
Ben madensuyu içiyorum.
ኣ--ማ--ኢ----ቲ።
ኣ- ማ- ኢ- ዝ---
ኣ- ማ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
0
an- mayi ī-- -isetī።
a-- m--- ī-- z------
a-e m-y- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane mayi īye zisetī።
Ben madensuyu içiyorum.
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
ane mayi īye zisetī።
Limonlu çay mı içiyorsun?
ሻሂ-ም----- ዲ---ኺ-ትሰቲ -?
ሻ- ም- ለ-- ዲ---- ት-- ዶ-
ሻ- ም- ለ-ን ዲ-/-ኺ ት-ቲ ዶ-
----------------------
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
0
s-ah- -----l-m-n---ī---/dī-̱- t-s--ī -o?
s---- m--- l----- d---------- t----- d--
s-a-ī m-s- l-m-n- d-h-a-d-h-ī t-s-t- d-?
----------------------------------------
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Limonlu çay mı içiyorsun?
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Şekerli kahve mi içiyorsun?
ቡ- -ስ -ኮ---ሰ- ዶ?
ቡ- ም- ሹ-- ት-- ዶ-
ቡ- ም- ሹ-ር ት-ቲ ዶ-
----------------
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
0
b-ni --s- s----ri -is-t--do?
b--- m--- s------ t----- d--
b-n- m-s- s-u-o-i t-s-t- d-?
----------------------------
buni misi shukori tisetī do?
Şekerli kahve mi içiyorsun?
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
buni misi shukori tisetī do?
Buzlu su mu içiyorsun?
ማ- -------ትሰቲ--?
ማ- ም- በ-- ት-- ዶ-
ማ- ም- በ-ድ ት-ቲ ዶ-
----------------
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
0
may- mi-i--ere-------t- --?
m--- m--- b----- t----- d--
m-y- m-s- b-r-d- t-s-t- d-?
---------------------------
mayi misi beredi tisetī do?
Buzlu su mu içiyorsun?
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
mayi misi beredi tisetī do?
Burada bir parti var.
ኣ-ዚ----በዓ- ኣሎ።
ኣ-- ሓ- በ-- ኣ--
ኣ-ዚ ሓ- በ-ል ኣ-።
--------------
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
0
a---ī-ḥa-- b--a-i----።
a---- h---- b----- a---
a-i-ī h-a-e b-‘-l- a-o-
-----------------------
abizī ḥade be‘ali alo።
Burada bir parti var.
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
abizī ḥade be‘ali alo።
İnsanlar şampanya içiyorlar.
እቶ- ሰ---ም-ይን--ሰት-።
እ-- ሰ- ሻ---- ይ----
እ-ም ሰ- ሻ-ፐ-ን ይ-ት-።
------------------
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
0
i-o-- s-bi sh-mip-yi-i -i--ti-u።
i---- s--- s---------- y--------
i-o-i s-b- s-a-i-e-i-i y-s-t-y-።
--------------------------------
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
İnsanlar şampanya içiyorlar.
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
İnsanlar şarap ve bira içiyorlar.
እቶ--ሰ- --ት--ቢራን-እዮ--ዝ--ዩ።
እ-- ሰ- ነ--- ቢ-- እ-- ዝ----
እ-ም ሰ- ነ-ት- ቢ-ን እ-ም ዝ-ት-።
-------------------------
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
0
it-mi -ebi-n-b-t-----ī-a-i -y-mi--i-et-yu።
i---- s--- n------- b----- i---- z--------
i-o-i s-b- n-b-t-n- b-r-n- i-o-i z-s-t-y-።
------------------------------------------
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
İnsanlar şarap ve bira içiyorlar.
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Alkol alıyor musun?
ኣ--- ትሰ--ዶ?
ኣ--- ት-- ዶ-
ኣ-ኮ- ት-ቲ ዶ-
-----------
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
0
ali-o-i-ti---- do?
a------ t----- d--
a-i-o-i t-s-t- d-?
------------------
alikoli tisetī do?
Alkol alıyor musun?
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
alikoli tisetī do?
Viski içiyor musun?
ዊ-ኪ-ት-ቲ--?
ዊ-- ት-- ዶ-
ዊ-ኪ ት-ቲ ዶ-
----------
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
0
wīsikī-t--e-ī-d-?
w----- t----- d--
w-s-k- t-s-t- d-?
-----------------
wīsikī tisetī do?
Viski içiyor musun?
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
wīsikī tisetī do?
Rumlu kola mı içiyorsun?
ኮላ -ስ-ሩም ት-ቲ-ዶ?
ኮ- ም- ሩ- ት-- ዶ-
ኮ- ም- ሩ- ት-ቲ ዶ-
---------------
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
0
ko-a --s---u-i -i--t----?
k--- m--- r--- t----- d--
k-l- m-s- r-m- t-s-t- d-?
-------------------------
kola misi rumi tisetī do?
Rumlu kola mı içiyorsun?
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
kola misi rumi tisetī do?
Şampanya sevmiyorum.
ኣ- ሻም-ይን ኣ-ፈቱ- -የ።
ኣ- ሻ---- ኣ---- እ--
ኣ- ሻ-ፐ-ን ኣ-ፈ-ን እ-።
------------------
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
0
a-- shami--y-ni -yif---------።
a-- s---------- a-------- i---
a-e s-a-i-e-i-i a-i-e-u-i i-e-
------------------------------
ane shamipeyini ayifetuni iye።
Şampanya sevmiyorum.
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
ane shamipeyini ayifetuni iye።
Şarap sevmiyorum.
ኣነ ነቢ--ኣ-ፈቱ- -የ።
ኣ- ነ-- ኣ---- እ--
ኣ- ነ-ት ኣ-ፈ-ን እ-።
----------------
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
0
an---ebī-i---if-t--i -ye።
a-- n----- a-------- i---
a-e n-b-t- a-i-e-u-i i-e-
-------------------------
ane nebīti ayifetuni iye።
Şarap sevmiyorum.
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
ane nebīti ayifetuni iye።
Bira sevmiyorum.
ኣ---- ---ቱ- እየ።
ኣ- ቢ- ኣ---- እ--
ኣ- ቢ- ኣ-ፈ-ን እ-።
---------------
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
0
a-e -ī---ay-f-t-ni--y-።
a-- b--- a-------- i---
a-e b-r- a-i-e-u-i i-e-
-----------------------
ane bīra ayifetuni iye።
Bira sevmiyorum.
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
ane bīra ayifetuni iye።
Bebek süt seviyor.
እቲ-ህ-ን------ፈቱን--ዩ።
እ- ህ-- ጸ- ኣ---- እ--
እ- ህ-ን ጸ- ኣ-ፈ-ን እ-።
-------------------
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
0
i-ī-h-ts’a-i----e-a--y-f-tuni ---።
i-- h------- t----- a-------- i---
i-ī h-t-’-n- t-’-b- a-i-e-u-i i-u-
----------------------------------
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Bebek süt seviyor.
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Çocuk kakao ve elma suyu seviyor.
እቲ-ቆል--ካካ---ጽማ---ፋ----ፈ-።
እ- ቆ-- ካ--- ጽ------- ይ---
እ- ቆ-ዓ ካ-ዎ- ጽ-ቝ-ቱ-ሕ- ይ-ቱ-
-------------------------
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
0
i-ī---o-i-a -a--w----t-’imak-’-i-tufa-̣-n- -if-tu።
i-- k------ k------- t-------------------- y------
i-ī k-o-i-a k-k-w-n- t-’-m-k-’-i-t-f-h-i-i y-f-t-።
--------------------------------------------------
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Çocuk kakao ve elma suyu seviyor.
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor.
እ--ሰበ---ጽ-ቝ---ቱኳን- -ረፕፍ--ን--ፈቱ።
እ- ሰ--- ጽ-- ብ----- ግ------ ት---
እ- ሰ-ይ- ጽ-ቝ ብ-ቱ-ን- ግ-ፕ-ሩ-ን ት-ቱ-
-------------------------------
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
0
ita -ebe-it- ts--m---’-i-bi--------in----r--if-ru-i-i tifet-።
i-- s------- t---------- b------------ g------------- t------
i-a s-b-y-t- t-’-m-k-’-i b-r-t-k-a-i-i g-r-p-f-r-t-n- t-f-t-።
-------------------------------------------------------------
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።
Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor.
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።