Bu Berlin’e giden tren mi?
እዛ-ባ-- ---በ--ን-ድ-?
እ- ባ-- ና- በ--- ድ--
እ- ባ-ር ና- በ-ሊ- ድ-?
------------------
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
0
iz---ab--i -a-i -er------d-y-?
i-- b----- n--- b------- d----
i-a b-b-r- n-b- b-r-l-n- d-y-?
------------------------------
iza baburi nabi berilīni diya?
Bu Berlin’e giden tren mi?
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
iza baburi nabi berilīni diya?
Tren ne zaman kalkıyor?
እዛ ባቡር-መዓ--ድ- ት---?
እ- ባ-- መ-- ድ- ት----
እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ት-ገ-?
-------------------
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
0
i-a --b-----e-a-i -iya-t---g---?
i-- b----- m----- d--- t--------
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- t-b-g-s-?
--------------------------------
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
Tren ne zaman kalkıyor?
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
Tren Berlin’e ne zaman varıyor?
እታ -----ዓስ ድዩ-ኣብ---ሊ----ቱ?
እ- ባ-- መ-- ድ- ኣ- በ--- ት---
እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ኣ- በ-ሊ- ት-ቱ-
--------------------------
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
0
ita--a---- -e--s- di-- --i --r--ī-i-t---tu?
i-- b----- m----- d--- a-- b------- t------
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- a-i b-r-l-n- t-’-t-?
-------------------------------------------
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
Tren Berlin’e ne zaman varıyor?
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
Özür dilerim, geçebilir miyim?
ይ-ሬ---ክሓልፍ-ዶ?
ይ---- ክ--- ዶ-
ይ-ሬ-፣ ክ-ል- ዶ-
-------------
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
0
y---’-r-ta፣ -i-̣ali-i d-?
y---------- k-------- d--
y-k-’-r-t-፣ k-h-a-i-i d-?
-------------------------
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
Özür dilerim, geçebilir miyim?
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
Zannedersem burası benim yerim.
ከምቲ ዝመስለኒ ---ቦታይ---።
ከ-- ዝ---- እ- ቦ-- እ--
ከ-ቲ ዝ-ስ-ኒ እ- ቦ-ይ እ-።
--------------------
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
0
ke--tī -im-----nī i-ī-b-tay-----።
k----- z--------- i-- b----- i---
k-m-t- z-m-s-l-n- i-ī b-t-y- i-u-
---------------------------------
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
Zannedersem burası benim yerim.
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
Zannedersem benim yerimde oturuyorsunuz.
ከ-ቲ ዝመል----ብ ቦታይ----ኢልኩ- --ኹም።
ከ-- ዝ---- ኣ- ቦ-- ኮ- ኢ--- ኣ----
ከ-ቲ ዝ-ል-ኒ ኣ- ቦ-ይ ኮ- ኢ-ኩ- ኣ-ኹ-።
------------------------------
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
0
k-mit--zim-l--e-ī -bi bo---- k--i-ī----m- a--h---i።
k----- z--------- a-- b----- k--- ī------ a--------
k-m-t- z-m-l-s-n- a-i b-t-y- k-f- ī-i-u-i a-o-̱-m-።
---------------------------------------------------
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
Zannedersem benim yerimde oturuyorsunuz.
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
Yataklı vagon nerde?
እ---ደ---ክፍሊ ኣበ- -ዩ -ሎ?
እ- መ--- ክ-- ኣ-- ድ- ዘ--
እ- መ-ቀ- ክ-ሊ ኣ-ይ ድ- ዘ-?
----------------------
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
0
i-- m-d-k’----ki-i-- ----- d--u-zelo?
i-- m-------- k----- a---- d--- z----
i-ī m-d-k-e-ī k-f-l- a-e-i d-y- z-l-?
-------------------------------------
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
Yataklı vagon nerde?
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
Yataklı vagon trenin sonunda.
እቲ-መ-ቀሲ- ክፍሊ-ኣ---ጨ--ታ---ር --።
እ- መ---- ክ-- ኣ- መ---- ባ-- ኣ--
እ- መ-ቀ-- ክ-ሊ ኣ- መ-ረ-ታ ባ-ር ኣ-።
-----------------------------
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
0
it- ---e---sī- ki--lī -bi-mec-’-r-s-i-a bab-r-----።
i-- m--------- k----- a-- m------------ b----- a---
i-ī m-d-k-e-ī- k-f-l- a-i m-c-’-r-s-i-a b-b-r- a-o-
---------------------------------------------------
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
Yataklı vagon trenin sonunda.
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
Ve yemek vagonu nerede? – Başta.
እቲ--ይ --ቢ -ፍሊ - ኣ---ድ--ዘ-?---ኣ--መ-መ--።
እ- ና- ም-- ክ-- ከ ኣ-- ድ- ዘ-- - ኣ- መ-----
እ- ና- ም-ቢ ክ-ሊ ከ ኣ-ይ ድ- ዘ-? - ኣ- መ-መ-ታ-
--------------------------------------
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
0
i-- ---i--i-i-ī-k--ilī--- ---y---iyu ze-o--- -bi -ej---r---።
i-- n--- m----- k----- k- a---- d--- z---- - a-- m----------
i-ī n-y- m-g-b- k-f-l- k- a-e-i d-y- z-l-? - a-i m-j-m-r-t-።
------------------------------------------------------------
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
Ve yemek vagonu nerede? – Başta.
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
Aşağıda yatabilir miyim?
ኣብ-ታሕ--ክ-ቅስ እ--ል--የ?
ኣ- ታ-- ክ--- እ--- ዲ--
ኣ- ታ-ቲ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
--------------------
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
abi---h---- k---k’--- ih--’-----īy-?
a-- t------ k-------- i------- d----
a-i t-h-i-ī k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-?
------------------------------------
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
Aşağıda yatabilir miyim?
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
Ortada yatabilir miyim?
ኣብ ማእከ--ክድቅ-----ል--የ?
ኣ- ማ--- ክ--- እ--- ዲ--
ኣ- ማ-ከ- ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
---------------------
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
a-i-m-’-k--i -idik’is--i-̱-’i-- -ī--?
a-- m------- k-------- i------- d----
a-i m-’-k-l- k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-?
-------------------------------------
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
Ortada yatabilir miyim?
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
Yukarıda yatabilir miyim?
ኣብ ላዕሊ ክድ---እኽእል -የ?
ኣ- ላ-- ክ--- እ--- ዲ--
ኣ- ላ-ሊ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
--------------------
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
abi l--ilī---di-’-si---̱---l--dī-e?
a-- l----- k-------- i------- d----
a-i l-‘-l- k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-?
-----------------------------------
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
Yukarıda yatabilir miyim?
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
Ne zaman sınırda olacağız?
መዓ--ኢና -- -- ንብጽሕ-?
መ-- ኢ- ኣ- ዶ- ን--- ?
መ-ስ ኢ- ኣ- ዶ- ን-ጽ- ?
-------------------
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
0
me---i īna---i--ob-------s-i-̣i ?
m----- ī-- a-- d--- n---------- ?
m-‘-s- ī-a a-i d-b- n-b-t-’-h-i ?
---------------------------------
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
Ne zaman sınırda olacağız?
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
Berlin’e gidiş ne kadar sürüyor?
ና------ ክ--- ዝ--ድ?
ና- በ--- ክ--- ዝ----
ና- በ-ሊ- ክ-ደ- ዝ-ስ-?
------------------
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
0
n-b---er-lī-- -ini-ey- -i--s---?
n--- b------- k------- z--------
n-b- b-r-l-n- k-n-d-y- z-w-s-d-?
--------------------------------
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
Berlin’e gidiş ne kadar sürüyor?
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
Trenin rötarı var mı?
እ-እ--ቡር ደ-ጉያ-ዲ- ?
እ-- ባ-- ደ--- ዲ- ?
እ-እ ባ-ር ደ-ጉ- ዲ- ?
-----------------
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
0
it’i’---a-ur--denigu-a ---a-?
i----- b----- d------- d--- ?
i-’-’- b-b-r- d-n-g-y- d-y- ?
-----------------------------
it’i’i baburi deniguya dīya ?
Trenin rötarı var mı?
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
it’i’i baburi deniguya dīya ?
Okuyacak bir şeyiniz var mı?
ገለ--ን-ብ -ለኩም -?
ገ- ዘ--- ኣ--- ዶ-
ገ- ዘ-ብ- ኣ-ኩ- ዶ-
---------------
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
0
g-le-zenib-bi--le-------?
g--- z------- a------ d--
g-l- z-n-b-b- a-e-u-i d-?
-------------------------
gele zenibibi alekumi do?
Okuyacak bir şeyiniz var mı?
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
gele zenibibi alekumi do?
Burada yiyecek ve içecek bir şeyler bulunuyor mu?
ኣብ---ለ--ብ-- ወይ --ተ--ት-ክብ-ይ--- --?
ኣ-- ገ- ዝ--- ወ- ዝ-- ክ---- ይ--- ዲ--
ኣ-ዚ ገ- ዝ-ላ- ወ- ዝ-ተ ክ-ረ-ብ ይ-ኣ- ዲ-?
---------------------------------
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
0
ab-zī----e -i--la-i-w--- z-s-te-kit----i---yik---li -īyu?
a---- g--- z------- w--- z----- k--------- y------- d----
a-i-ī g-l- z-b-l-‘- w-y- z-s-t- k-t-r-k-b- y-k-’-l- d-y-?
---------------------------------------------------------
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
Burada yiyecek ve içecek bir şeyler bulunuyor mu?
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
Beni saat 7.00 de uyandırır mısınız lütfen?
ሰ-ት-7 --ተስኡኒ ት-----?
ሰ-- 7 ከ----- ት--- ዶ-
ሰ-ት 7 ከ-ተ-ኡ- ት-እ- ዶ-
--------------------
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
0
se‘--i-- k-t-t-si’----tiẖ-’i-u-do?
s----- 7 k----------- t-------- d--
s-‘-t- 7 k-t-t-s-’-n- t-h-i-i-u d-?
-----------------------------------
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?
Beni saat 7.00 de uyandırır mısınız lütfen?
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?