Bir ordövr istiyorum.
ኣነ-ቅ-ሚ-----ዝ--ዕ-ደልየ
ኣ- ቅ-- ም-- ዝ--- ደ--
ኣ- ቅ-ሚ ም-ቢ ዝ-ላ- ደ-የ
-------------------
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ
0
an- k---im- m-g-bī---bi-a‘- de-iye
a-- k------ m----- z------- d-----
a-e k-i-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-
----------------------------------
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
Bir ordövr istiyorum.
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
Bir salata istiyorum.
ኣ- ሳ-- -ልየ።
ኣ- ሳ-- ደ---
ኣ- ሳ-ጣ ደ-የ-
-----------
ኣነ ሳላጣ ደልየ።
0
a----alat-a -e-iy-።
a-- s------ d------
a-e s-l-t-a d-l-y-።
-------------------
ane salat’a deliye።
Bir salata istiyorum.
ኣነ ሳላጣ ደልየ።
ane salat’a deliye።
Bir çorba istiyorum.
ኣነ መረ- ደ-የ።
ኣ- መ-- ደ---
ኣ- መ-ቕ ደ-የ-
-----------
ኣነ መረቕ ደልየ።
0
a-e---r---’- -el-ye።
a-- m------- d------
a-e m-r-k-’- d-l-y-።
--------------------
ane mereḵ’i deliye።
Bir çorba istiyorum.
ኣነ መረቕ ደልየ።
ane mereḵ’i deliye።
Bir tatlı istiyorum.
ኣነ --ሪ-ም-ቢ ዝ-ላ- ደ-የ።
ኣ- ድ-- ም-- ዝ--- ደ---
ኣ- ድ-ሪ ም-ቢ ዝ-ላ- ደ-የ-
--------------------
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ።
0
an- d--̣--ī migi----ibi-a‘i d-liy-።
a-- d------ m----- z------- d------
a-e d-h-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-።
-----------------------------------
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
Bir tatlı istiyorum.
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ።
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
Kremalı dondurma istiyorum.
ኣነ ኣ--ክሪ------ነ-እ- ዝደሊ።
ኣ- ኣ----- ም- ዛ- እ- ዝ---
ኣ- ኣ-ስ-ሪ- ም- ዛ- እ- ዝ-ሊ-
-----------------------
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ።
0
a-- a--s-k-rī-- ---- zan--iy--zi--l-።
a-- a---------- m--- z--- i-- z------
a-e a-i-i-i-ī-i m-s- z-n- i-e z-d-l-።
-------------------------------------
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
Kremalı dondurma istiyorum.
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ።
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
Meyve veya peynir istiyorum.
ኣ- ፍ--ታ---- --ማ--እ- ---።
ኣ- ፍ---- ወ- ፋ--- እ- ዝ---
ኣ- ፍ-ታ-ት ወ- ፋ-ማ- እ- ዝ-ሊ-
------------------------
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ።
0
ane f-------t---e-- far-ma-o--y- zi-el-።
a-- f--------- w--- f------- i-- z------
a-e f-r-t-t-t- w-y- f-r-m-j- i-e z-d-l-።
----------------------------------------
ane firutatati weyi farimajo iye zidelī።
Meyve veya peynir istiyorum.
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ።
ane firutatati weyi farimajo iye zidelī።
Kahvaltı yapmak istiyoruz.
ንሕ- ክ-ቖ-- -ሊ-።
ን-- ክ---- ደ---
ን-ና ክ-ቖ-ስ ደ-ና-
--------------
ንሕና ክንቖርስ ደሊና።
0
niḥ--- ki---̱-or-si de-ī--።
n------ k----------- d------
n-h-i-a k-n-k-’-r-s- d-l-n-።
----------------------------
niḥina kiniḵ’orisi delīna።
Kahvaltı yapmak istiyoruz.
ንሕና ክንቖርስ ደሊና።
niḥina kiniḵ’orisi delīna።
Öğle yemeği istiyoruz.
ን-- ም-ሕ-----ዕ-ደ--።
ን-- ም-- ክ---- ደ---
ን-ና ም-ሕ ክ-በ-ዕ ደ-ና-
------------------
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና።
0
ni-̣--- --sa-̣- --nib-li----el---።
n------ m------ k--------- d------
n-h-i-a m-s-h-i k-n-b-l-‘- d-l-n-።
----------------------------------
niḥina misaḥi kinibeli‘i delīna።
Öğle yemeği istiyoruz.
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና።
niḥina misaḥi kinibeli‘i delīna።
Akşam yemeği istiyoruz.
ንሕ--ድ-ር --በ-ዕ---ና።
ን-- ድ-- ክ---- ደ---
ን-ና ድ-ር ክ-በ-ዕ ደ-ና-
------------------
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና።
0
n-ḥ-na-d--a-- ---ib-l--- d-lī--።
n------ d----- k--------- d------
n-h-i-a d-r-r- k-n-b-l-‘- d-l-n-።
---------------------------------
niḥina dirari kinibeli‘i delīna።
Akşam yemeği istiyoruz.
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና።
niḥina dirari kinibeli‘i delīna።
Kahvaltıda ne istersiniz?
ን-ር- --ታ- ኢ---ድ-የ--?
ን--- እ--- ኢ- ዘ------
ን-ር- እ-ታ- ኢ- ዘ-ል-ኩ-?
--------------------
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም?
0
n-k’u-is- -n---y- īy- --d----e-u--?
n-------- i------ ī-- z------------
n-k-u-i-ī i-i-a-i ī-u z-d-l-y-k-m-?
-----------------------------------
nik’urisī initayi īyu zediliyekumi?
Kahvaltıda ne istersiniz?
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም?
nik’urisī initayi īyu zediliyekumi?
Marmelat ve ballı sandviç?
ባኒ -ስ--ር---ን---ር-።
ባ- ም- ማ----- መ----
ባ- ም- ማ-ማ-ድ- መ-ር-።
------------------
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን።
0
banī---s- m---ma---ini-m--ar-ni።
b--- m--- m----------- m--------
b-n- m-s- m-r-m-l-d-n- m-‘-r-n-።
--------------------------------
banī misi marimaladini me‘arini።
Marmelat ve ballı sandviç?
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን።
banī misi marimaladini me‘arini።
Sosisli ve peynirli tost?
ቶ-- -ስ ስ-ን --ማጆን።
ቶ-- ም- ስ-- ፋ-----
ቶ-ት ም- ስ-ን ፋ-ማ-ን-
-----------------
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን።
0
t--it- --si-s--an--farima----።
t----- m--- s----- f----------
t-s-t- m-s- s-g-n- f-r-m-j-n-።
------------------------------
tositi misi sigani farimajoni።
Sosisli ve peynirli tost?
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን።
tositi misi sigani farimajoni።
Bir haşlanmış yumurta?
ሓደ-ብ-ል------?
ሓ- ብ-- እ-----
ሓ- ብ-ል እ-ቋ-ሖ-
-------------
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ?
0
h--de-bisul- ---k’--k-w-h--?
h---- b----- i--------------
h-a-e b-s-l- i-i-’-a-’-i-̣-?
----------------------------
ḥade bisuli inik’wak’wiḥo?
Bir haşlanmış yumurta?
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ?
ḥade bisuli inik’wak’wiḥo?
Bir yağda yumurta?
ሓ- ዝ--ብሰ እ----?
ሓ- ዝ---- እ-----
ሓ- ዝ-ጠ-ሰ እ-ቋ-ሖ-
---------------
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ?
0
ḥ-d--z------bi-e i----w--’wi-̣o?
h---- z---------- i--------------
h-a-e z-t-t-e-i-e i-i-’-a-’-i-̣-?
---------------------------------
ḥade zitet’ebise inik’wak’wiḥo?
Bir yağda yumurta?
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ?
ḥade zitet’ebise inik’wak’wiḥo?
Bir omlet?
ሓደ --ለት?
ሓ- ኦ----
ሓ- ኦ-ለ-?
--------
ሓደ ኦመለት?
0
ḥ--e o-----i?
h---- o-------
h-a-e o-e-e-i-
--------------
ḥade omeleti?
Bir omlet?
ሓደ ኦመለት?
ḥade omeleti?
Lütfen bir yoğurt daha.
ሓ-ቲ --- እ- -ጃ--።
ሓ-- ር-- እ- በ----
ሓ-ቲ ር-ኦ እ- በ-ኹ-።
----------------
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም።
0
ḥa-i-ī --gu-- -ba bej--̱-mi።
h------ r----- i-- b---------
h-a-i-ī r-g-’- i-a b-j-h-u-i-
-----------------------------
ḥanitī rigu’o iba bejaẖumi።
Lütfen bir yoğurt daha.
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም።
ḥanitī rigu’o iba bejaẖumi።
Lütfen biraz daha tuz ve biber.
ጨ-- በ-በረን እባ -ጃ--።
ጨ-- በ---- እ- በ----
ጨ-ን በ-በ-ን እ- በ-ኹ-።
------------------
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም።
0
c----i-- -e-----en- ----be--h----።
c------- b--------- i-- b---------
c-’-w-n- b-r-b-r-n- i-a b-j-h-u-i-
----------------------------------
ch’ewini beribereni iba bejaẖumi።
Lütfen biraz daha tuz ve biber.
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም።
ch’ewini beribereni iba bejaẖumi።
Lütfen bir bardak su daha.
ሓ-- -ኬ- ---ግ- -ጃኹም።
ሓ-- ብ-- ማ- ግ- በ----
ሓ-ቲ ብ-ሪ ማ- ግ- በ-ኹ-።
-------------------
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም።
0
h-a---ī-bi---ī-m-yi---d- ----ẖu-i።
h------ b----- m--- g--- b---------
h-a-i-ī b-k-r- m-y- g-d- b-j-h-u-i-
-----------------------------------
ḥanitī bikērī mayi gida bejaẖumi።
Lütfen bir bardak su daha.
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም።
ḥanitī bikērī mayi gida bejaẖumi።