Otobüs durağı nerede?
ቡስ -ቴሽ--ኣ-ይ --?
ቡ- ስ--- ኣ-- ኣ--
ቡ- ስ-ሽ- ኣ-ይ ኣ-?
---------------
ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ?
0
b--- s-t-----i ------a-o?
b--- s-------- a---- a---
b-s- s-t-s-i-i a-e-i a-o-
-------------------------
busi sitēshini abeyi alo?
Otobüs durağı nerede?
ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ?
busi sitēshini abeyi alo?
Şehir merkezine hangi otobüs gidiyor?
ኣየናይ ----ዩ ና- ማ---------ኸ--?
ኣ--- ቡ- ኢ- ና- ማ--- ከ-- ዝ----
ኣ-ና- ቡ- ኢ- ና- ማ-ከ- ከ-ማ ዝ-ይ-?
----------------------------
ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ?
0
aye---i--u-- īyu------ma--k-li-ke-em------e-idi?
a------ b--- ī-- n--- m------- k----- z---------
a-e-a-i b-s- ī-u n-b- m-’-k-l- k-t-m- z-h-e-i-i-
------------------------------------------------
ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema ziẖeyidi?
Şehir merkezine hangi otobüs gidiyor?
ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ?
ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema ziẖeyidi?
Hangi otobüse binmem lazım?
ኣ-ናይ-መስመር--ስ-ክወ-ድ-ኣ-ኒ?
ኣ--- መ--- ቡ- ክ--- ኣ---
ኣ-ና- መ-መ- ቡ- ክ-ስ- ኣ-ኒ-
----------------------
ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ?
0
a-e-ayi---sime-- bus---i-e-idi-a--nī?
a------ m------- b--- k------- a-----
a-e-a-i m-s-m-r- b-s- k-w-s-d- a-e-ī-
-------------------------------------
ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī?
Hangi otobüse binmem lazım?
ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ?
ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī?
Aktarma yapmam lazım mı?
ምጋ-ዝያ----- ኣ----?
ም---- ክ--- ኣ-- ዶ-
ም-ዓ-ያ ክ-ይ- ኣ-ኒ ዶ-
-----------------
ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ?
0
miga---iy- -ik-’iyi-i al--ī --?
m--------- k--------- a---- d--
m-g-‘-z-y- k-k-’-y-r- a-e-ī d-?
-------------------------------
miga‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
Aktarma yapmam lazım mı?
ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ?
miga‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
Nerede aktarma yapmam lazım?
ኣ-ይ ኢ- -ቕይር--ለኒ?
ኣ-- ኢ- ክ--- ዘ---
ኣ-ይ ኢ- ክ-ይ- ዘ-ኒ-
----------------
ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ?
0
ab--- ī-e--i-̱--yir- z--e--?
a---- ī-- k--------- z------
a-e-i ī-e k-k-’-y-r- z-l-n-?
----------------------------
abeyi īye kiḵ’iyiri zelenī?
Nerede aktarma yapmam lazım?
ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ?
abeyi īye kiḵ’iyiri zelenī?
Bilet ücreti ne kadar?
ሓ--ቲከት-ክ-ደ--ዋግኡ?
ሓ- ቲ-- ክ--- ዋ---
ሓ- ቲ-ት ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------
ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ?
0
ḥad--tī---i -i--d-y- ---i’-?
h---- t----- k------- w------
h-a-e t-k-t- k-n-d-y- w-g-’-?
-----------------------------
ḥade tīketi kinideyi wagi’u?
Bilet ücreti ne kadar?
ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ?
ḥade tīketi kinideyi wagi’u?
Merkeze kadar kaç durak var?
ክ-ደይ---ማታታት -ዮም-ክሳብ -እከ- ----?
ክ--- ፌ----- ኢ-- ክ-- ማ--- ከ-- ?
ክ-ደ- ፌ-ማ-ታ- ኢ-ም ክ-ብ ማ-ከ- ከ-ማ ?
------------------------------
ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ?
0
k-n----i-fē--m---tat---y----kis-bi-m-’i-eli--et--a ?
k------- f----------- ī---- k----- m------- k----- ?
k-n-d-y- f-r-m-t-t-t- ī-o-i k-s-b- m-’-k-l- k-t-m- ?
----------------------------------------------------
kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ?
Merkeze kadar kaç durak var?
ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ?
kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ?
Burada inmeniz lazım.
ኣብዚ -ትወር- ኣለ--።
ኣ-- ክ---- ኣ----
ኣ-ዚ ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-።
---------------
ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም።
0
a-iz--k-----ri---a----mi።
a---- k--------- a-------
a-i-ī k-t-w-r-d- a-e-u-i-
-------------------------
abizī kitiweridu alekumi።
Burada inmeniz lazım.
ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም።
abizī kitiweridu alekumi።
Arkadan inmeniz lazım.
ብ --ሪት-ክ--ርዱ--ለ--።
ብ ድ--- ክ---- ኣ----
ብ ድ-ሪ- ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-።
------------------
ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም።
0
bi -ih---īti--i-iwer-d- --ek-mi።
b- d-------- k--------- a-------
b- d-h-i-ī-i k-t-w-r-d- a-e-u-i-
--------------------------------
bi diḥirīti kitiweridu alekumi።
Arkadan inmeniz lazım.
ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም።
bi diḥirīti kitiweridu alekumi።
Bir sonraki metro treni 5 dakika sonra geliyor.
ብሕ--ዘሎ „ኡ-ባ-“(-ራም- -- 5--ቒ- -መጽእ-ዩ።
ብ-- ዘ- „---------- ኣ- 5 ደ-- ክ------
ብ-ጂ ዘ- „---ን-(-ራ-) ኣ- 5 ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
-----------------------------------
ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
bi--ij--z-lo -----n-“(ti-a--)--bi-- de-̱’-k-’i kim--s--’i‘-u።
b------ z--- „--------------- a-- 5 d--------- k-------------
b-h-i-ī z-l- „---a-i-(-i-a-i- a-i 5 d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
-------------------------------------------------------------
biḥijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
Bir sonraki metro treni 5 dakika sonra geliyor.
ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
Bir sonraki tramvay 10 dakika sonra geliyor.
ብሕ---- -ራም--ይ----ያ) ኣ- -0--ቒ- -መጽ-‘ዩ።
ብ-- ዘ- ት----- ጽ---- ኣ- 1- ደ-- ክ------
ብ-ጂ ዘ- ት-ም-ና- ጽ-ግ-) ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
-------------------------------------
ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
b-h--j--z-lo-t---mi(-a-i ts’i-igi-a)-abi -0 -e-̱-īk-’- -im-t------y-።
b------ z--- t---------- t---------- a-- 1- d--------- k-------------
b-h-i-ī z-l- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
---------------------------------------------------------------------
biḥijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
Bir sonraki tramvay 10 dakika sonra geliyor.
ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
Bir sonraki otobüs 15 dakika sonra geliyor.
ብ-ጂ -- ----- 15-ደቒ-----እ--።
ብ-- ዘ- ቡ- ኣ- 1- ደ-- ክ------
ብ-ጂ ዘ- ቡ- ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
---------------------------
ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
b-ḥi-ī----o ---------1--dek---ḵ’--ki---s’i’--y-።
b------ z--- b--- a-- 1- d--------- k-------------
b-h-i-ī z-l- b-s- a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
--------------------------------------------------
biḥijī zelo busi abi 15 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
Bir sonraki otobüs 15 dakika sonra geliyor.
ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo busi abi 15 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
Son metro treni kaçta kalkıyor?
እ-----መወ----ት-ም ----ኣላ ?
እ- ና- መ---- ት-- መ-- ኣ- ?
እ- ና- መ-ዳ-ታ ት-ም መ-ስ ኣ- ?
------------------------
እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ?
0
ita -ay---------it--ti-a----e-a-i--l--?
i-- n--- m--------- t----- m----- a-- ?
i-a n-y- m-w-d-’-t- t-r-m- m-‘-s- a-a ?
---------------------------------------
ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ?
Son metro treni kaçta kalkıyor?
እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ?
ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ?
Son tramvay kaçta kalkıyor?
እ---ወ--- ት--(ናይ ---ያ---ዓስ ክኸ-ድ-ኢያ?
እ- መ---- ት----- ጽ---- መ-- ክ--- ኢ--
እ- መ-ዳ-ታ ት-ም-ና- ጽ-ግ-) መ-ስ ክ-ይ- ኢ-?
----------------------------------
እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ?
0
i-ī --we-a’ita---r---(nay- --’--i--ya--me--si --ẖ--id- īya?
i-- m--------- t---------- t---------- m----- k-------- ī---
i-ī m-w-d-’-t- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a-
------------------------------------------------------------
itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kiẖeyidi īya?
Son tramvay kaçta kalkıyor?
እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ?
itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kiẖeyidi īya?
Son otobüs kaçta kalkıyor?
እ------- -- መዓስ ክኸ-- -ያ?
እ- መ---- ቡ- መ-- ክ--- ኢ--
እ- መ-ረ-ታ ቡ- መ-ስ ክ-ይ- ኢ-?
------------------------
እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ?
0
itī-mec-’e---hi-a ---i-me-a---k-h-e--di ---?
i-- m------------ b--- m----- k-------- ī---
i-ī m-c-’-r-s-i-a b-s- m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a-
--------------------------------------------
itī mech’ereshita busi me‘asi kiẖeyidi īya?
Son otobüs kaçta kalkıyor?
እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ?
itī mech’ereshita busi me‘asi kiẖeyidi īya?
Biletiniz var mı?
ቲ-- -ለኩም ዶ?
ቲ-- ኣ--- ዶ-
ቲ-ት ኣ-ኩ- ዶ-
-----------
ቲከት ኣለኩም ዶ?
0
t-k-t- a--ku-----?
t----- a------ d--
t-k-t- a-e-u-i d-?
------------------
tīketi alekumi do?
Biletiniz var mı?
ቲከት ኣለኩም ዶ?
tīketi alekumi do?
Bilet mi? – Hayır, yok.
ቲከ--?--- የ-ለይ-።
ቲ-- ? ኖ- የ-----
ቲ-ት ? ኖ- የ-ለ-ን-
---------------
ቲከት ? ኖ፣ የብለይን።
0
tī-e-- - no- ye--l--in-።
t----- ? n-- y----------
t-k-t- ? n-፣ y-b-l-y-n-።
------------------------
tīketi ? no፣ yebileyini።
Bilet mi? – Hayır, yok.
ቲከት ? ኖ፣ የብለይን።
tīketi ? no፣ yebileyini።
O halde ceza ödemeniz gerekir.
እ- መቕጻ---ክትከ----ለኩ-።
እ- መ---- ክ---- ኣ----
እ- መ-ጻ-ቲ ክ-ከ-ሉ ኣ-ኩ-።
--------------------
እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም።
0
i-o--e-̱-its--‘i-ī---ti-ef-lu-aleku--።
i-- m------------- k--------- a-------
i-o m-k-’-t-’-‘-t- k-t-k-f-l- a-e-u-i-
--------------------------------------
imo meḵ’its’a‘itī kitikefilu alekumi።
O halde ceza ödemeniz gerekir.
እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም።
imo meḵ’its’a‘itī kitikefilu alekumi።