Konuşma Kılavuzu

tr Mevsimler ve hava   »   ti እዋናት-ዓመትን ኩነታት ኣየርን

16 [on altı]

Mevsimler ve hava

Mevsimler ve hava

16 [ዓሰርተሽዱሽተ]

16 [‘aseriteshidushite]

እዋናት-ዓመትን ኩነታት ኣየርን

[iwanati-‘ametini kunetati ayerini]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tigrinya dili Oyna Daha
Bunlar mevsimlerdir: እ---’-ም--ዋናት-ዓመት --ም፥ እ------ እ------- እ--- እ-ኦ-’-ም እ-ና---መ- እ-ም- --------------------- እዚኦም’ቶም እዋናት-ዓመት እዮም፥ 0
i-ī’--i-to-i---a--ti-----ti--yomi፥ i----------- i------------- i----- i-ī-o-i-t-m- i-a-a-i-‘-m-t- i-o-i- ---------------------------------- izī’omi’tomi iwanati-‘ameti iyomi፥
ilkbahar, yaz, ጽድ---ሃ-ይ ጽ--- ሃ-- ጽ-ያ- ሃ-ይ -------- ጽድያ፣ ሃጋይ 0
t-’--iya፣-hag-yi t-------- h----- t-’-d-y-፣ h-g-y- ---------------- ts’idiya፣ hagayi
sonbahar ve kış. ከ-ዒ- ---ት-። ከ--- ክ----- ከ-ዒ- ክ-ም-ን- ----------- ከውዒን ክረምትን። 0
k--i‘-n--k-r---t---። k------- k---------- k-w-‘-n- k-r-m-t-n-። -------------------- kewi‘īni kiremitini።
Yaz sıcaktır. ሓ-ይ ሃሩር---። ሓ-- ሃ-- እ-- ሓ-ይ ሃ-ር እ-። ----------- ሓጋይ ሃሩር እዩ። 0
ḥagayi-h---ri--y-። h------ h----- i--- h-a-a-i h-r-r- i-u- ------------------- ḥagayi haruri iyu።
Yazın güneş açar. ኣብ -ጋ- -ሓ- ትበር- እያ። ኣ- ሓ-- ጸ-- ት--- እ-- ኣ- ሓ-ይ ጸ-ይ ት-ር- እ-። ------------------- ኣብ ሓጋይ ጸሓይ ትበርቕ እያ። 0
ab- ḥaga-i -s’-ḥ--- -ib-r---’i-iy-። a-- h------ t-------- t--------- i--- a-i h-a-a-i t-’-h-a-i t-b-r-k-’- i-a- ------------------------------------- abi ḥagayi ts’eḥayi tiberiḵ’i iya።
Yazın gezmeyi severiz. ኣብ-ሓጋይ--ነዛው- -ስ-ይ--ና። ኣ- ሓ-- ከ---- ደ- ይ---- ኣ- ሓ-ይ ከ-ዛ-ር ደ- ይ-ለ-። --------------------- ኣብ ሓጋይ ከነዛውር ደስ ይብለና። 0
abi--̣-g--- -e--za---i--es- yi-ile--። a-- h------ k--------- d--- y-------- a-i h-a-a-i k-n-z-w-r- d-s- y-b-l-n-። ------------------------------------- abi ḥagayi kenezawiri desi yibilena።
Kış soğuktur. ክ-ምቲ -ሪ -ዩ። ክ--- ቁ- እ-- ክ-ም- ቁ- እ-። ----------- ክረምቲ ቁሪ እዩ። 0
k-re-itī k’ur-----። k------- k---- i--- k-r-m-t- k-u-ī i-u- ------------------- kiremitī k’urī iyu።
Kışın kar veya yağmur yağar. ኣ----ምቲ-ው-ጪ--- ማይ-ይ-----ዩ። ኣ- ክ--- ው-- ወ- ማ- ይ--- እ-- ኣ- ክ-ም- ው-ጪ ወ- ማ- ይ-ር- እ-። -------------------------- ኣብ ክረምቲ ውርጪ ወይ ማይ ይሃርም እዩ። 0
ab--ki--mitī -i-i-h-ī w--i ma-i y-h----- iyu። a-- k------- w------- w--- m--- y------- i--- a-i k-r-m-t- w-r-c-’- w-y- m-y- y-h-r-m- i-u- --------------------------------------------- abi kiremitī wirich’ī weyi mayi yiharimi iyu።
Kışın evde kalmayı severiz. ኣ--ክ-ምቲ -- -ዛ -ት-ፍ-ደ---ብለ-። ኣ- ክ--- ኣ- ገ- ም--- ደ- ይ---- ኣ- ክ-ም- ኣ- ገ- ም-ራ- ደ- ይ-ለ-። --------------------------- ኣብ ክረምቲ ኣብ ገዛ ምትራፍ ደስ ይብለና። 0
a-i----e------bi -e---mit---fi----i-yib-le--። a-- k------- a-- g--- m------- d--- y-------- a-i k-r-m-t- a-i g-z- m-t-r-f- d-s- y-b-l-n-። --------------------------------------------- abi kiremitī abi geza mitirafi desi yibilena።
Soğuk. ቁ- --። ቁ- ኣ-- ቁ- ኣ-። ------ ቁሪ ኣሎ። 0
k-u-- al-። k---- a--- k-u-ī a-o- ---------- k’urī alo።
Yağmur yağıyor. ማይ ይሃርም-ኣ-። ማ- ይ--- ኣ-- ማ- ይ-ር- ኣ-። ----------- ማይ ይሃርም ኣሎ። 0
m-yi-yi-ar----al-። m--- y------- a--- m-y- y-h-r-m- a-o- ------------------ mayi yiharimi alo።
Rüzgarlı. ንፋስ--ሎ። ን-- ኣ-- ን-ስ ኣ-። ------- ንፋስ ኣሎ። 0
n---s- -lo። n----- a--- n-f-s- a-o- ----------- nifasi alo።
Sıcak. ሃ-- --። ሃ-- ኣ-- ሃ-ር ኣ-። ------- ሃሩር ኣሎ። 0
haruri a-o። h----- a--- h-r-r- a-o- ----------- haruri alo።
Güneşli. ጸ-ይ ኣ-። ጸ-- ኣ-- ጸ-ይ ኣ-። ------- ጸሓይ ኣላ። 0
t----̣--i al-። t-------- a--- t-’-h-a-i a-a- -------------- ts’eḥayi ala።
Hava açık. ደበና-ት -ለ-። ደ---- ኣ--- ደ-ና-ት ኣ-ው- ---------- ደበናታት ኣለው። 0
d---na-ati-a---i። d--------- a----- d-b-n-t-t- a-e-i- ----------------- debenatati alewi።
Bugün hava nasıl? ሎሚ--ነ----የር ------? ሎ- ኩ--- ኣ-- ከ-- ድ-- ሎ- ኩ-ታ- ኣ-ር ከ-ይ ድ-? ------------------- ሎሚ ኩነታት ኣየር ከመይ ድዩ? 0
l--ī ku--ta---ay-r- k--e-i-di-u? l--- k------- a---- k----- d---- l-m- k-n-t-t- a-e-i k-m-y- d-y-? -------------------------------- lomī kunetati ayeri kemeyi diyu?
Bugün soğuk. ሎሚ ቁሪ ኣሎ። ሎ- ቁ- ኣ-- ሎ- ቁ- ኣ-። --------- ሎሚ ቁሪ ኣሎ። 0
lo-ī-k-urī -l-። l--- k---- a--- l-m- k-u-ī a-o- --------------- lomī k’urī alo።
Bugün sıcak. ሎሚ ሃሩር ኣ-። ሎ- ሃ-- ኣ-- ሎ- ሃ-ር ኣ-። ---------- ሎሚ ሃሩር ኣሎ። 0
l-m--h-rur- a-o። l--- h----- a--- l-m- h-r-r- a-o- ---------------- lomī haruri alo።

Öğrenmek ve duygular

Bir yabancı dilde iletişim kurabiliyorsak seviniriz. Kendimiz ve öğrenim gelişimimizle gurur duyarız. Başarımız söz konusu değil ise, kızgın ve hayal kırıklığına uğramış oluyoruz. Yani öğrenme süreci birçok duygular ile bağlantılıdır. Yeni araştırmalar ise ilginç yeni sonuçlar elde etmektedirler. Bunlar, duyguların öğrenme esnasında önemli bir rol oynadıklarını göstermektedirler. Çünkü duygularımızın öğrenme başarımızda bir etkisi var. Beynimiz için öğrenmek hep bir görevdir. Ve bu görev bunu çözmek ister. Bunu başarılı bir şekilde gerçekleştirmek duygularımızın tekelindedir. Sorunu çözebildiğimize inandığımız an kendimize güvenimiz tamdır. Bu duygusal kararlılığımız öğrenim sürecimize yardımcı olmaktadır. Olumlu düşünce böylece entelektüel becerimizi geliştirir. Stres altında öğrenme daha zor işlemektedir. Şüphe ve endişe mesela iyi bir performansı engeller. Korktuğumuzda özellikle çok kötü öğreniriz, çünkü o zaman zihnimiz yeni içerikleri kayıt edemez. O yüzden en önemlisi öğrenirken isteklendirmelerinizi yüksek tutmaktır. Şunu öğrendik ki, duygular öğrenmeyi etkiler. Ama öğrenmek aynı zamanda duygularımızı da etkilemektedirler. Gerçekleri işleyen beyin yapıları duygularımızı da işlemektedir. Böylece öğrenmek mutlu edebilir ve mutlu olan daha iyi öğrenir. Elbette öğrenmek hep keyifli bir süreç değildir, bazen yorucu da olabiliyor. Tam burada kendimize ufak hedefler belirlemeliyiz. Böylece beynimize fazla yüklenmemiş oluruz ve beklentilerimizi gerçekleştirebileceğimizden emin olabiliriz. Başarımız böylece bir ödül haline gelmiştir, bu da bizi yeniden motive eder. Yani: Öğrenin ve öğrenirken gülümseyin!