Konuşma Kılavuzu

tr Yol sormak   »   sr Питати за пут

40 [kırk]

Yol sormak

Yol sormak

40 [четрдесет]

40 [četrdeset]

Питати за пут

[Pitati za put]

Türkçe Sırpça Oyna Daha
Affedersiniz! Из------! Извините! 0
I-------! Iz------! Izvinite! I-v-n-t-! --------!
Bana yardım edebilir misiniz? Мо---- л- м- п-----? Можете ли ми помоћи? 0
M----- l- m- p----́i? Mo---- l- m- p------? Možete li mi pomoći? M-ž-t- l- m- p-m-ći? ------------------́-?
Burada iyi bir restoran nerede var? Гд- о--- и-- д---- р-------? Где овде има добар ресторан? 0
G-- o--- i-- d---- r-------? Gd- o--- i-- d---- r-------? Gde ovde ima dobar restoran? G-e o-d- i-a d-b-r r-s-o-a-? ---------------------------?
Köşeden sola sapın. Ид--- л--- и-- у---. Идите лево иза угла. 0
I---- l--- i-- u---. Id--- l--- i-- u---. Idite levo iza ugla. I-i-e l-v- i-a u-l-. -------------------.
Ondan sonra bir parça dümdüz gidin. За--- и---- п---- ј---- д-- п---. Затим идите право један део пута. 0
Z---- i---- p---- j---- d-- p---. Za--- i---- p---- j---- d-- p---. Zatim idite pravo jedan deo puta. Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------.
Ondan sonra yüz metre sağa gidin. За--- и---- с------ м----- у-----. Затим идите стотину метара удесно. 0
Z---- i---- s------ m----- u-----. Za--- i---- s------ m----- u-----. Zatim idite stotinu metara udesno. Z-t-m i-i-e s-o-i-u m-t-r- u-e-n-. ---------------------------------.
Otobüsle de gidebilirsiniz. Мо---- т----- у---- а------. Можете такође узети аутобус. 0
M----- t----- u---- a------. Mo---- t----- u---- a------. Možete takođe uzeti autobus. M-ž-t- t-k-đ- u-e-i a-t-b-s. ---------------------------.
Tramvay ile de gidebilirsiniz. Мо---- т----- у---- т------. Можете такође узети трамвај. 0
M----- t----- u---- t------. Mo---- t----- u---- t------. Možete takođe uzeti tramvaj. M-ž-t- t-k-đ- u-e-i t-a-v-j. ---------------------------.
Beni takip de edebilirsiniz. Мо---- т----- ј---------- в----- з- м---. Можете такође једноставно возити за мном. 0
M----- t----- j---------- v----- z- m---. Mo---- t----- j---------- v----- z- m---. Možete takođe jednostavno voziti za mnom. M-ž-t- t-k-đ- j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-. ----------------------------------------.
Stadyuma nasıl gidebilirim? Ка-- д- д---- д- ф--------- с-------? Како да доћем до фудбалског стадиона? 0
K--- d- d--́e- d- f--------- s-------? Ka-- d- d----- d- f--------- s-------? Kako da doćem do fudbalskog stadiona? K-k- d- d-će- d- f-d-a-s-o- s-a-i-n-? -----------́-------------------------?
Köprüyü geçin! Пр----- м---! Пређите мост! 0
P------ m---! Pr----- m---! Pređite most! P-e-i-e m-s-! ------------!
Tünelden geçin! Во---- к--- т----! Возите кроз тунел! 0
V----- k--- t----! Vo---- k--- t----! Vozite kroz tunel! V-z-t- k-o- t-n-l! -----------------!
Üçüncü lambaya kadar gidin. Во---- д- т----- с-------. Возите до трећег семафора. 0
V----- d- t---́e- s-------. Vo---- d- t------ s-------. Vozite do trećeg semafora. V-z-t- d- t-e-́e- s-m-f-r-. --------------́-----------.
Ondan sonra ilk caddeden sağa sapın. Ск------ з---- у п--- у---- д----. Скрените затим у прву улицу десно. 0
S------- z---- u p--- u---- d----. Sk------ z---- u p--- u---- d----. Skrenite zatim u prvu ulicu desno. S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o. ---------------------------------.
Ondan sonra bir sonraki kavşaktan dümdüz gidin. За--- в----- п---- п---- с------ р---------. Затим возите право преко следеће раскрснице. 0
Z---- v----- p---- p---- s-----́e r---------. Za--- v----- p---- p---- s------- r---------. Zatim vozite pravo preko sledeće raskrsnice. Z-t-m v-z-t- p-a-o p-e-o s-e-e-́e r-s-r-n-c-. -------------------------------́------------.
Affedersiniz, havalimanına nasıl gideceğim? Из------- к--- д- д---- д- а--------? Извините, како да доћем до аеродрома? 0
I-------, k--- d- d--́e- d- a--------? Iz------- k--- d- d----- d- a--------? Izvinite, kako da doćem do aerodroma? I-v-n-t-, k-k- d- d-će- d- a-r-d-o-a? --------,------------́---------------?
En iyisi metroyla gidin. На----- ј- д- у----- м----. Најбоље је да узмете метро. 0
N------- j- d- u----- m----. Na------ j- d- u----- m----. Najbolje je da uzmete metro. N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o. ---------------------------.
Son durağa kadar gidin. Во---- с- ј---------- д- з---- с------. Возите се једноставно до задње станице. 0
V----- s- j---------- d- z----- s------. Vo---- s- j---------- d- z----- s------. Vozite se jednostavno do zadnje stanice. V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e. ---------------------------------------.

Hayvanların dili

Birbirimize bir şeyler iletmek istiyorsak, dilimizi kullanırız. Hayvanların da kendilerine özgü bir dilleri var. Ve onlar da insanlar gibi dili kullanmaktadırlar. Bu, bilgi alış verişinde bulunmak için birbirileri ile konuştukları anlamına gelir. Prensip olarak her hayvan türünün kendine özgü bir dili vardır. Akkarıncalar bile aralarında konuşmaktadırlar. Tehlikeli bir durumda vücutlarını yere çarpmaktadırlar. Böylece birbirlerini uyarırlar. Başka hayvanlar düşman yaklaştığında ıslık çalarlar. Arılar dans ederek birbiri ile konuşurlar. Bu hareket ile diğer arılara nereden yiyecek bir şeyin olduğunu gösterirler. Balinalar 5000 kilometre uzaktan duyulabilecek sesler çıkarırlar. Özel şarkılarla birbiri ile iletişim sağlarlar. Filler de birbirine değişik akustik sinyaller yollamaktadırlar. İnsanlar ise bunları duyamazlar. Çoğu hayvan dilleri çok karışıktır. Çeşitli işaretlerden oluşmaktadırlar. Bunun için yani işitsel, kimyasal ve görsel sinyaller kullanılmaktadırlar. Ayrıca hayvanlar değişik mimikler de kullanırlar. Ev hayvanların dilini insanoğlu artık çözmüş durumda. Mesela köpeklerin ne zaman sevineceğini bilir ve kedilerin ne zaman yalnız kalmak istediğini de anlar. Köpekler ve kediler ama tamamen başka bir dil konuşurlar. Birçok işaretleri anlam olarak tam ters durumundadır. Çok uzun zaman bu iki hayvanın birbirini sevmediği düşünülürdü. Ama bunlar sadece birbirini yanlış anlarlar. Bu da köpek ve kediler arsında bir soruna yol açmaktadır. Yani, hayvanlar da yanlış anlaşılmalar için kavga ediyorlar...