Konuşma Kılavuzu

tr Yol sormak   »   pa ਰਸਤਾ ਪੁੱਛਣ ਦੇ ਲਈ

40 [kırk]

Yol sormak

Yol sormak

40 [ਚਾਲੀ]

40 [Cālī]

ਰਸਤਾ ਪੁੱਛਣ ਦੇ ਲਈ

[rasatā puchaṇa dē la'ī]

Türkçe Pencapça Oyna Daha
Affedersiniz! ਇੱ- ਮ---- / ਮ-- ਕ---, ਇੱਕ ਮਿੰਟ! / ਮਾਫ ਕਰਨਾ, 0
i-- m---! / M---- k-----, ik- m---- / M---- k-----, ika miṭa! / Māpha karanā, i-a m-ṭ-! / M-p-a k-r-n-, --------!-/-------------,
Bana yardım edebilir misiniz? ਕੀ ਤ---- ਮ--- ਮ-- ਕ- ਸ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
k- t---- m--- m----- k--- s----- h-? kī t---- m--- m----- k--- s----- h-? kī tusīṁ mērī madada kara sakadē hō? k- t-s-ṁ m-r- m-d-d- k-r- s-k-d- h-? -----------------------------------?
Burada iyi bir restoran nerede var? ਇੱ-- ਇ-- ਚ--- ਰ-------- ਕ---- ਹ-? ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
I--- i-- c--- r------------ k---- h--? It-- i-- c--- r------------ k---- h--? Ithē ika cagā raisaṭōraiṇṭa kithē hai? I-h- i-a c-g- r-i-a-ō-a-ṇ-a k-t-ē h-i? -------------------------------------?
Köşeden sola sapın. ਉਸ ਮ-- ਤ-- ਖ--- ਹ-- ਮ---। ਉਸ ਮੋੜ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਮੁੜੋ। 0
U-- m--- t-- k---- h---- m---. Us- m--- t-- k---- h---- m---. Usa mōṛa tōṁ khabē hatha muṛō. U-a m-ṛ- t-ṁ k-a-ē h-t-a m-ṛ-. -----------------------------.
Ondan sonra bir parça dümdüz gidin. ਫਿ- ਥ----- ਸ---- ਜ--। ਫਿਰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਸਿੱਧਾ ਜਾਓ। 0
P---- t----- s---- j-'ō. Ph--- t----- s---- j---. Phira thōṛhā sidhā jā'ō. P-i-a t-ō-h- s-d-ā j-'ō. ---------------------'-.
Ondan sonra yüz metre sağa gidin. ਫਿ- ਇ-- ਸ- ਮ--- ਸ--- ਪ--- ਜ--। ਫਿਰ ਇੱਕ ਸੌ ਮੀਟਰ ਸੱਜਾ ਪਾਸੇ ਜਾਓ। 0
P---- i-- s-- m----- s--- p--- j-'ō. Ph--- i-- s-- m----- s--- p--- j---. Phira ika sau mīṭara sajā pāsē jā'ō. P-i-a i-a s-u m-ṭ-r- s-j- p-s- j-'ō. ---------------------------------'-.
Otobüsle de gidebilirsiniz. ਤੁ--- ਬ-- ਰ---- ਵ- ਜ- ਸ--- ਹ-। ਤੁਸੀਂ ਬੱਸ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। 0
T---- b--- r---- v- j- s----- h-. Tu--- b--- r---- v- j- s----- h-. Tusīṁ basa rāhīṁ vī jā sakadē hō. T-s-ṁ b-s- r-h-ṁ v- j- s-k-d- h-. --------------------------------.
Tramvay ile de gidebilirsiniz. ਤੁ--- ਟ---- ਰ---- ਵ- ਜ- ਸ--- ਹ-। ਤੁਸੀਂ ਟ੍ਰਾਮ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। 0
T---- ṭ---- r---- v- j- s----- h-. Tu--- ṭ---- r---- v- j- s----- h-. Tusīṁ ṭrāma rāhīṁ vī jā sakadē hō. T-s-ṁ ṭ-ā-a r-h-ṁ v- j- s-k-d- h-. ---------------------------------.
Beni takip de edebilirsiniz. ਤੁ--- ਮ--- ਪ---- ਵ- ਆ ਸ--- ਹ-। ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਵੀ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ। 0
T---- m--- p---- v- ā s----- h-. Tu--- m--- p---- v- ā s----- h-. Tusīṁ mērē pichē vī ā sakadē hō. T-s-ṁ m-r- p-c-ē v- ā s-k-d- h-. -------------------------------.
Stadyuma nasıl gidebilirim? ਮੈ- ਫ----- ਦ- ਸ------ ਕ---- ਜ-----? ਮੈਂ ਫੁਟਬਾਲ ਦੇ ਸਟੇਡੀਅਮ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂਵਾਂ? 0
M--- p-------- d- s-----'a-- k---- j-----? Ma-- p-------- d- s--------- k---- j-----? Maiṁ phuṭabāla dē saṭēḍī'ama kivēṁ jānvāṁ? M-i- p-u-a-ā-a d- s-ṭ-ḍ-'a-a k-v-ṁ j-n-ā-? ------------------------'----------------?
Köprüyü geçin! ਪੁ- ਦ- ਉ- ਪ-- ਚ---। ਪੁਲ ਦੇ ਉਸ ਪਾਰ ਚੱਲੋ। 0
P--- d- u-- p--- c---. Pu-- d- u-- p--- c---. Pula dē usa pāra calō. P-l- d- u-a p-r- c-l-. ---------------------.
Tünelden geçin! ਸੁ--- ਵ----- ਜ--। ਸੁਰੰਗ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਓ। 0
S----- v---- j-'ō. Su---- v---- j---. Suraga vicōṁ jā'ō. S-r-g- v-c-ṁ j-'ō. ---------------'-.
Üçüncü lambaya kadar gidin. ਤੀ--- ਸ---- ਤ-- ਜ--। ਤੀਸਰੇ ਸਿਗਨਲ ਤੱਕ ਜਾਓ। 0
T----- s------- t--- j-'ō. Tī---- s------- t--- j---. Tīsarē siganala taka jā'ō. T-s-r- s-g-n-l- t-k- j-'ō. -----------------------'-.
Ondan sonra ilk caddeden sağa sapın. ਫਿ- ਪ---- ਰ--- ਤ- ਸ--- ਪ--- ਮ---। ਫਿਰ ਪਹਿਲੇ ਰਸਤੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਮੁੜੋ। 0
P---- p----- r----- t- s--- p--- m---. Ph--- p----- r----- t- s--- p--- m---. Phira pahilē rasatē tē sajē pāsē muṛō. P-i-a p-h-l- r-s-t- t- s-j- p-s- m-ṛ-. -------------------------------------.
Ondan sonra bir sonraki kavşaktan dümdüz gidin. ਫਿ- ਅ--- ਚ----- ਤ-- ਸ---- ਜ--। ਫਿਰ ਅਗਲੇ ਚੌਰਾਹੇ ਤੋਂ ਸਿੱਧੇ ਜਾਓ। 0
P---- a---- c------ t-- s---- j-'ō. Ph--- a---- c------ t-- s---- j---. Phira agalē caurāhē tōṁ sidhē jā'ō. P-i-a a-a-ē c-u-ā-ē t-ṁ s-d-ē j-'ō. --------------------------------'-.
Affedersiniz, havalimanına nasıl gideceğim? ਮਾ- ਕ---- ਮ-- ਹ--- ਅ--- ਤ-- ਕ---- ਜ-----? ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ਤੱਕ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂਵਾਂ? 0
M---- k-----, m--- h---'ī a-- t--- k---- j-----? Mā--- k------ m--- h----- a-- t--- k---- j-----? Māpha karanā, maiṁ havā'ī aḍē taka kivēṁ jānvāṁ? M-p-a k-r-n-, m-i- h-v-'ī a-ē t-k- k-v-ṁ j-n-ā-? ------------,----------'-----------------------?
En iyisi metroyla gidin. ਸਭ--- ਵ---- ਮ---- ਤ-- ਜ--। ਸਭਤੋਂ ਵਧੀਆ, ਮੈਟਰੋ ਤੋਂ ਜਾਓ। 0
S------- v----'ā, m------ t-- j-'ō. Sa------ v------- m------ t-- j---. Sabhatōṁ vadhī'ā, maiṭarō tōṁ jā'ō. S-b-a-ō- v-d-ī'ā, m-i-a-ō t-ṁ j-'ō. --------------'-,---------------'-.
Son durağa kadar gidin. ਆਖ-- ਸ---- ਤ-- ਜ--। ਆਖਰੀ ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੱਕ ਜਾਓ। 0
Ā----- s------- t--- j-'ō. Āk---- s------- t--- j---. Ākharī saṭēśana taka jā'ō. Ā-h-r- s-ṭ-ś-n- t-k- j-'ō. -----------------------'-.

Hayvanların dili

Birbirimize bir şeyler iletmek istiyorsak, dilimizi kullanırız. Hayvanların da kendilerine özgü bir dilleri var. Ve onlar da insanlar gibi dili kullanmaktadırlar. Bu, bilgi alış verişinde bulunmak için birbirileri ile konuştukları anlamına gelir. Prensip olarak her hayvan türünün kendine özgü bir dili vardır. Akkarıncalar bile aralarında konuşmaktadırlar. Tehlikeli bir durumda vücutlarını yere çarpmaktadırlar. Böylece birbirlerini uyarırlar. Başka hayvanlar düşman yaklaştığında ıslık çalarlar. Arılar dans ederek birbiri ile konuşurlar. Bu hareket ile diğer arılara nereden yiyecek bir şeyin olduğunu gösterirler. Balinalar 5000 kilometre uzaktan duyulabilecek sesler çıkarırlar. Özel şarkılarla birbiri ile iletişim sağlarlar. Filler de birbirine değişik akustik sinyaller yollamaktadırlar. İnsanlar ise bunları duyamazlar. Çoğu hayvan dilleri çok karışıktır. Çeşitli işaretlerden oluşmaktadırlar. Bunun için yani işitsel, kimyasal ve görsel sinyaller kullanılmaktadırlar. Ayrıca hayvanlar değişik mimikler de kullanırlar. Ev hayvanların dilini insanoğlu artık çözmüş durumda. Mesela köpeklerin ne zaman sevineceğini bilir ve kedilerin ne zaman yalnız kalmak istediğini de anlar. Köpekler ve kediler ama tamamen başka bir dil konuşurlar. Birçok işaretleri anlam olarak tam ters durumundadır. Çok uzun zaman bu iki hayvanın birbirini sevmediği düşünülürdü. Ama bunlar sadece birbirini yanlış anlarlar. Bu da köpek ve kediler arsında bir soruna yol açmaktadır. Yani, hayvanlar da yanlış anlaşılmalar için kavga ediyorlar...