Konuşma Kılavuzu

tr Sıfatlar 3   »   fa ‫صفت ها 3‬

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Sıfatlar 3

‫80 [هشتاد] ‬

80 [hashtâd]

‫صفت ها 3‬

[sefat hâ 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Farsça Oyna Daha
Onun (kadın) bir köpeği var. ‫او --ن) ---س- -ا---‬ ‫-- (--- ی- س- د----- ‫-و (-ن- ی- س- د-ر-.- --------------------- ‫او (زن) یک سگ دارد.‬ 0
oo---an---e----g--â--d. o- (---- y-- s-- d----- o- (-a-) y-k s-g d-r-d- ----------------------- oo (zan) yek sag dârad.
Köpek büyük. ‫سگ--زر---س-.‬ ‫-- ب--- ا---- ‫-گ ب-ر- ا-ت-‬ -------------- ‫سگ بزرگ است.‬ 0
s-g-----r-----. s-- b----- a--- s-g b-z-r- a-t- --------------- sag bozorg ast.
Onun (kadın) büyük bir köpeği var. ‫ا--(ز-)-یک سگ--زرگ-دارد.‬ ‫-- (--- ی- س- ب--- د----- ‫-و (-ن- ی- س- ب-ر- د-ر-.- -------------------------- ‫او (زن) یک سگ بزرگ دارد.‬ 0
o- -zan--yek--age --zor- -ârad. o- (---- y-- s--- b----- d----- o- (-a-) y-k s-g- b-z-r- d-r-d- ------------------------------- oo (zan) yek sage bozorg dârad.
Onun (kadın) bir evi var. ‫-و-یک-خ--ه--ارد-‬ ‫-- ی- خ--- د----- ‫-و ی- خ-ن- د-ر-.- ------------------ ‫او یک خانه دارد.‬ 0
oo-y-k-khâ----â-ad. o- y-- k---- d----- o- y-k k-â-e d-r-d- ------------------- oo yek khâne dârad.
Ev küçük. ‫خانه -وچک -س-.‬ ‫---- ک--- ا---- ‫-ا-ه ک-چ- ا-ت-‬ ---------------- ‫خانه کوچک است.‬ 0
kh--e k--h-k-a--. k---- k----- a--- k-â-e k-c-a- a-t- ----------------- khâne kuchak ast.
Onun (kadın) küçük bir evi var. ‫او --ن--ی---ا-ه-ی ک-چک دار--‬ ‫-- (--- ی- خ--- ی ک--- د----- ‫-و (-ن- ی- خ-ن- ی ک-چ- د-ر-.- ------------------------------ ‫او (زن) یک خانه ی کوچک دارد.‬ 0
o- (z--) y-k ---ne-y--k-c-ak dâ-ad. o- (---- y-- k------- k----- d----- o- (-a-) y-k k-â-e-y- k-c-a- d-r-d- ----------------------------------- oo (zan) yek khâne-ye kuchak dârad.
O (erkek) bir otelde kalıyor. ‫او----د-----هتل ز-د-ی م--کن-.‬ ‫-- (---- د- ه-- ز---- م------- ‫-و (-ر-) د- ه-ل ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (مرد) در هتل زندگی می‌کند.‬ 0
oo (--rd----- --- ho--- --nd--i mik----. o- (----- d-- y-- h---- z------ m------- o- (-a-d- d-r y-k h-t-l z-n-e-i m-k-n-d- ---------------------------------------- oo (mard) dar yek hotel zendegi mikonad.
Otel ucuz. ‫-تل ا-زا--ا---‬ ‫--- ا---- ا---- ‫-ت- ا-ز-ن ا-ت-‬ ---------------- ‫هتل ارزان است.‬ 0
h---l-ar--n --t. h---- a---- a--- h-t-l a-z-n a-t- ---------------- hotel arzân ast.
O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. ‫---د---- ----ا-ز----قا---دا---‬ ‫-- د- ی- ه-- ا---- ا---- د----- ‫-و د- ی- ه-ل ا-ز-ن ا-ا-ت د-ر-.- -------------------------------- ‫او در یک هتل ارزان اقامت دارد.‬ 0
o--da----- h---le-a-z-n zendegi --k-n--. o- d-- y-- h----- a---- z------ m------- o- d-r y-k h-t-l- a-z-n z-n-e-i m-k-n-d- ---------------------------------------- oo dar yek hotele arzân zendegi mikonad.
Onun (erkek) bir arabası var. ‫---ی----در- د---.‬ ‫-- ی- خ---- د----- ‫-و ی- خ-د-و د-ر-.- ------------------- ‫او یک خودرو دارد.‬ 0
o--y-- ---d-- d--a-. o- y-- k----- d----- o- y-k k-o-r- d-r-d- -------------------- oo yek khodro dârad.
Araba pahalı. ‫-ودر---ر-ن اس-.‬ ‫----- گ--- ا---- ‫-و-ر- گ-ا- ا-ت-‬ ----------------- ‫خودرو گران است.‬ 0
kh-d-o --rân-ast. k----- g---- a--- k-o-r- g-r-n a-t- ----------------- khodro gerân ast.
Onun (erkek) pahalı bir arabası var. ‫---یک---درو- --ان-د--د.‬ ‫-- ی- خ----- گ--- د----- ‫-و ی- خ-د-و- گ-ا- د-ر-.- ------------------------- ‫او یک خودروی گران دارد.‬ 0
o--ye- khodro--e-g-r-- -----. o- y-- k-------- g---- d----- o- y-k k-o-r---e g-r-n d-r-d- ----------------------------- oo yek khodro-ye gerân dârad.
O (erkek) bir roman okuyor. ‫-و (م------ -------‌-وا-د.‬ ‫-- (---- ی- ر--- م--------- ‫-و (-ر-) ی- ر-ا- م-‌-و-ن-.- ---------------------------- ‫او (مرد) یک رمان می‌خواند.‬ 0
oo------- yek r---n---kh----. o- (----- y-- r---- m-------- o- (-a-d- y-k r-m-n m-k-â-a-. ----------------------------- oo (mard) yek român mikhânad.
Roman sıkıcı. ‫رم------ه---ن----ست.‬ ‫---- خ--- ک---- ا---- ‫-م-ن خ-ت- ک-ن-ه ا-ت-‬ ---------------------- ‫رمان خسته کننده است.‬ 0
ro-â- ------ ko-a--e-a--. r---- k----- k------ a--- r-m-n k-a-t- k-n-n-e a-t- ------------------------- român khaste konande ast.
O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. ‫ا----رد-------ا- خ----کنند- -----ان--‬ ‫-- (---- ی- ر--- خ--- ک---- م--------- ‫-و (-ر-) ی- ر-ا- خ-ت- ک-ن-ه م-‌-و-ن-.- --------------------------------------- ‫او (مرد) یک رمان خسته کننده می‌خواند.‬ 0
oo (--rd) y-k--o--ne k-a-t--k----d- -i---n-d. o- (----- y-- r----- k----- k------ m-------- o- (-a-d- y-k r-m-n- k-a-t- k-n-n-e m-k-â-a-. --------------------------------------------- oo (mard) yek române khaste konande mikhânad.
O (kadın) bir film seyrediyor. ‫او---ن- ی- -ی-م-تما------ک-د.‬ ‫-- (--- ی- ف--- ت---- م------- ‫-و (-ن- ی- ف-ل- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (زن) یک فیلم تماشا می‌کند.‬ 0
oo -za-)---- -i-m --mâ--â -ik-n-d. o- (---- y-- f--- t------ m------- o- (-a-) y-k f-l- t-m-s-â m-k-n-d- ---------------------------------- oo (zan) yek film tamâshâ mikonad.
Film heyecanlı. ‫ف-ل- مهی---ست.‬ ‫---- م--- ا---- ‫-ی-م م-ی- ا-ت-‬ ---------------- ‫فیلم مهیج است.‬ 0
f--m m--aye---s-. f--- m------ a--- f-l- m-h-y-j a-t- ----------------- film mohayej ast.
O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. ‫-و (زن--ی----لم----ج-تم-------کند-‬ ‫-- (--- ی- ف--- م--- ت---- م------- ‫-و (-ن- ی- ف-ل- م-ی- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ------------------------------------ ‫او (زن) یک فیلم مهیج تماشا می‌کند.‬ 0
o--(za---ye---------o----- --mâ--â ----n--. o- (---- y-- f---- m------ t------ m------- o- (-a-) y-k f-l-e m-h-y-j t-m-s-â m-k-n-d- ------------------------------------------- oo (zan) yek filme mohayej tamâshâ mikonad.

Bilimin dili

Bilimin dili kendine özgü bir dildir, ve mesleki tartışma platformlarda kullanıldığı gibi, bilimsel yayınlarda da kullanılmaktadır. Eskiden eşit bilim dilleri vardı. Avrupa’da Latince uzun zaman bilimde hâkimdi. Günümüzde ise İngilizce en önemli bilim dilidir. Bilim dilleri birer teknik dildir, ve birçok özel kelime içermektedirler. En önemli özellikleri standardizasyon ve formalizasyondur. Bazı insanlar ise bilim insanların özellikle anlaşılmaz konuştuklarını söylüyorlar. Komplike bir şey genelde daha yetenekli gözükmektedir. Bilim ama gerçeklere dayanmaktadır. Tam bundan dolayı tarafsız bir dil kullanmalısınız. Burada farklı hitabet şekillerine ya da belirsiz ifadelere yer yoktur. Yine de karışık abartılı dil için birçok örnek var. Ve karışık dil insanoğlunu pozitif etkilemektedir! Bilimsel çalışmalara göre zor dillere daha çok güvenmekteyiz. Denekler bir kaç soruya cevap vermelilerdi. Bunu yaparken çok seçmeli cevaplar arasından karar vermek zorundalardı. Bazı cevaplar çok basit iken bazıları çok karmaşık ifade edilmişti. Deneklerin çoğu, karmaşık olan cevapta karar kılmışlar. Bu cevabın yalnız hiçbir mantığı yoktu! Denenen kişiler dilden etkilenmişlerdir. İçeriğin anlamsız olmasına rağmen, yapısına hayran kalmışlar. Karmaşık yazabilmek her zaman bir sanat değildir. Karmaşık bir dilde kolay içerikleri anlamak öğrenilebilir. Zor şeyleri kolay ifade etmek ise çok kolay değildir. Bu durumda bazen kolay dediğimiz gerçekte karmaşık oluyor…