Розмовник

uk В кіно   »   id Di Bioskop

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [empat puluh lima]

Di Bioskop

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. K-mi i-g-- -e--i--e bi-sko-. Kami ingin pergi ke bioskop. K-m- i-g-n p-r-i k- b-o-k-p- ---------------------------- Kami ingin pergi ke bioskop. 0
Сьогодні йде хороший фільм. H-r------sed-n--di--t---f-l- yan----g--. Hari ini sedang diputar film yang bagus. H-r- i-i s-d-n- d-p-t-r f-l- y-n- b-g-s- ---------------------------------------- Hari ini sedang diputar film yang bagus. 0
Фільм цілком новий. F-----a-m---h -a-g-- -a--. Filmnya masih sangat baru. F-l-n-a m-s-h s-n-a- b-r-. -------------------------- Filmnya masih sangat baru. 0
Де (є) каса? Di -ana--ej- ka---? Di mana meja kasir? D- m-n- m-j- k-s-r- ------------------- Di mana meja kasir? 0
Чи є ще вільні місця? Apa-a- ma-i- ad- t-mpa---o-o-g? Apakah masih ada tempat kosong? A-a-a- m-s-h a-a t-m-a- k-s-n-? ------------------------------- Apakah masih ada tempat kosong? 0
Скільки коштують квитки? Bera-- h-rg---ike----------? Berapa harga tiket masuknya? B-r-p- h-r-a t-k-t m-s-k-y-? ---------------------------- Berapa harga tiket masuknya? 0
Коли починається сеанс? Ka----mul-i-pertu--uk--nya? Kapan mulai pertunjukannya? K-p-n m-l-i p-r-u-j-k-n-y-? --------------------------- Kapan mulai pertunjukannya? 0
Як довго триває фільм? Be---a-la-- f-lmny-? Berapa lama filmnya? B-r-p- l-m- f-l-n-a- -------------------- Berapa lama filmnya? 0
Можна зарезервувати квиток? A-a-ah-tiket-ya su----dap-t -------? Apakah tiketnya sudah dapat dipesan? A-a-a- t-k-t-y- s-d-h d-p-t d-p-s-n- ------------------------------------ Apakah tiketnya sudah dapat dipesan? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. S----i-g----udu--d- be--k-ng. Saya ingin duduk di belakang. S-y- i-g-n d-d-k d- b-l-k-n-. ----------------------------- Saya ingin duduk di belakang. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. S--a i---- d-duk d----p-n. Saya ingin duduk di depan. S-y- i-g-n d-d-k d- d-p-n- -------------------------- Saya ingin duduk di depan. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. S--a i-------duk-di--e--a-. Saya ingin duduk di tengah. S-y- i-g-n d-d-k d- t-n-a-. --------------------------- Saya ingin duduk di tengah. 0
Фільм був захоплюючим. Fi-mn-a -enega--k-n. Filmnya menegangkan. F-l-n-a m-n-g-n-k-n- -------------------- Filmnya menegangkan. 0
Фільм не був нудний. Film-ya---d-k-----os-nk-n. Filmnya tidak membosankan. F-l-n-a t-d-k m-m-o-a-k-n- -------------------------- Filmnya tidak membosankan. 0
Але книга краща за фільм. Ta-i -u-u------b-h-ba--s -i-and--- fil--y-. Tapi bukunya lebih bagus dibanding filmnya. T-p- b-k-n-a l-b-h b-g-s d-b-n-i-g f-l-n-a- ------------------------------------------- Tapi bukunya lebih bagus dibanding filmnya. 0
Яка була музика? Bag------ --s-kn-a? Bagaimana musiknya? B-g-i-a-a m-s-k-y-? ------------------- Bagaimana musiknya? 0
Які були актори? B--a--a-- a-t-rny-? Bagaimana aktornya? B-g-i-a-a a-t-r-y-? ------------------- Bagaimana aktornya? 0
Чи були субтитри англійською мовою? A-a--- a-a-t--je-a----d--am -a-asa-Ingg--s? Apakah ada terjemahan dalam bahasa Inggris? A-a-a- a-a t-r-e-a-a- d-l-m b-h-s- I-g-r-s- ------------------------------------------- Apakah ada terjemahan dalam bahasa Inggris? 0

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…