Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   id Mengajukan pertanyaan 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
Вчитися b-l--ar b------ b-l-j-r ------- belajar 0
Учні багато вчаться? A-ak-- --r- -e---a--b-nyak bel-j--? A----- p--- p------ b----- b------- A-a-a- p-r- p-l-j-r b-n-a- b-l-j-r- ----------------------------------- Apakah para pelajar banyak belajar? 0
Ні, вони вчаться мало. Ti-a-- me---a be-aj-r---dik--. T----- m----- b------ s------- T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
Запитувати b-rt-n-a b------- b-r-a-y- -------- bertanya 0
Ви часто запитуєте вчителя? Apa-a- A--- s-r-n- -ert--y- ke---- --ru? A----- A--- s----- b------- k----- g---- A-a-a- A-d- s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Apakah Anda sering bertanya kepada guru? 0
Ні, я не часто його запитую. Ti--k- s-y----da----ri---be---ny- -ep-----u-u. T----- s--- t---- s----- b------- k----- g---- T-d-k- s-y- t-d-k s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-. ---------------------------------------------- Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. 0
Відповідати m-n-a-ab m------- m-n-a-a- -------- menjawab 0
Відповідайте, будь-ласка. S---ka-----ab. S------ j----- S-l-k-n j-w-b- -------------- Silakan jawab. 0
Я відповідаю. Sa-- --n-awa-. S--- m-------- S-y- m-n-a-a-. -------------- Saya menjawab. 0
Працювати bek---a b------ b-k-r-a ------- bekerja 0
Він зараз працює? Ap---- d-a--edang bek---a? A----- d-- s----- b------- A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a- -------------------------- Apakah dia sedang bekerja? 0
Так, він зараз працює. Y-,--i---e--n--b-ke-ja. Y-- d-- s----- b------- Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
Приходити d-t--g d----- d-t-n- ------ datang 0
Ви йдете? A--k-- A-da-ak-------ng? A----- A--- a--- d------ A-a-a- A-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Apakah Anda akan datang? 0
Так, ми зараз прийдемо. Ya--ka-- akan-d-ta-g. Y-- k--- a--- d------ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
Жити ting--l t------ t-n-g-l ------- tinggal 0
Ви живете в Берліні? A-da --ng--- ----e---n? A--- t------ d- B------ A-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ----------------------- Anda tinggal di Berlin? 0
Так, я живу в Берліні. Ya,-sa-a--i-g-al-di Be-l-n. Y-- s--- t------ d- B------ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!