Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   ko 질문하기 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

jilmunhagi 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська корейська Відтворити більше
Вчитися 배워요 배__ 배-요 --- 배워요 0
ba-woyo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Учні багато вчаться? 학생-- 많이 ---? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
ha-s-en-de---- manh----a-w--o? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Ні, вони вчаться мало. 아니요- 조---워요. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
a-iyo,-j---u- b--woy-. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Запитувати 질--요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
ji-m--h-eyo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Ви часто запитуєте вчителя? 선생님- 자--질문해요? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
s-o-sa-n-ni-kke--aj- j-lm--h-eyo? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Ні, я не часто його запитую. 아-요, 자- -문 ----. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
an--o--jaj- --l-u---n h----. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
Відповідати 대-을-해요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
d--dab--ul--a-yo d_________ h____ d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Відповідайте, будь-ласка. 대답- --세요. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
da-d-b---l h-----ey-. d_________ h_________ d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Я відповідаю. 저는---을--요. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
j------ ----a---ul-h--yo. j______ d_________ h_____ j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
Працювати 일-요 일__ 일-요 --- 일해요 0
i-h--yo i______ i-h-e-o ------- ilhaeyo
Він зараз працює? 그는-지금-일하고 있어-? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
g----u-----e-m ----go is--eoy-? g______ j_____ i_____ i________ g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Так, він зараз працює. 네, -금 -하-----. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
n-- j------i-hago -ss-eoy-. n__ j_____ i_____ i________ n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
Приходити 와- 와_ 와- -- 와요 0
wayo w___ w-y- ---- wayo
Ви йдете? 오---어요? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
o-- i---e--o? o__ i________ o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Так, ми зараз прийдемо. 네, 우리는 곧 --거-요. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
n----lineun god -a---e-y-y-. n__ u______ g__ g__ g_______ n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
Жити 살아요 살__ 살-요 --- 살아요 0
sal--yo s______ s-l-a-o ------- sal-ayo
Ви живете в Берліні? 당-은-베를린에 -아-? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
da-gs-n-----bele-ll---e -al--yo? d__________ b__________ s_______ d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Так, я живу в Берліні. 네---는--를린- -아-. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
n---jeo--un --l-u-l---- ----a--. n__ j______ b__________ s_______ n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!