Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   hy հարցեր տալ 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

հարցեր տալ 1

harts’yer tal 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська вірменська Відтворити більше
Вчитися ս----ել ս______ ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
so--r-l s______ s-v-r-l ------- sovorel
Учні багато вчаться? Աշա-եր-ն-ր---ատ են-ս-վոր-ւմ: Ա__________ շ__ ե_ ս________ Ա-ա-ե-տ-ե-ը շ-տ ե- ս-վ-ր-ւ-: ---------------------------- Աշակերտները շատ են սովորում: 0
Ash-k-rtne-- sha- --- s-----m A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
Ні, вони вчаться мало. Ո--, -իչ -ն ----րու-: Ո_ , ք__ ե_ ս________ Ո- , ք-չ ե- ս-վ-ր-ւ-: --------------------- Ոչ , քիչ են սովորում: 0
Voc-- ---’---’-yen -o----m V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
Запитувати հ-ր-ն-լ հ______ հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
ha------l h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
Ви часто запитуєте вчителя? ՈՒ-----ի--հ-ճ--- ես-հա--նո--: Ո________ հ_____ ե_ հ________ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ճ-՞- ե- հ-ր-ն-ւ-: ----------------------------- ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 0
U-uts--h’-- -ach-՞-h--es-h---s’-um U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
Ні, я не часто його запитую. Ոչ- -ս ն-ա- հ-ճախ --մ -ա---ո--: Ո__ ե_ ն___ հ____ չ__ հ________ Ո-, ե- ն-ա- հ-ճ-խ չ-մ հ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 0
Vo--’--y-s---a- --c--k- -h’-em--arts---m V_____ y__ n___ h______ c_____ h________ V-c-’- y-s n-a- h-c-a-h c-’-e- h-r-s-n-m ---------------------------------------- Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num
Відповідати պա-----նել պ_________ պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
p--askh--el p__________ p-t-s-h-n-l ----------- pataskhanel
Відповідайте, будь-ласка. Պատ--խան-ք--խ-դ-ո-մ --: Պ__________ խ______ ե__ Պ-տ-ս-ա-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: ----------------------- Պատասխանեք, խնդրում եմ: 0
P-ta--ha-ek’---hn--u- --m P____________ k______ y__ P-t-s-h-n-k-, k-n-r-m y-m ------------------------- Pataskhanek’, khndrum yem
Я відповідаю. Ե- պատ--խ-ն--մ եմ: Ե_ պ__________ ե__ Ե- պ-տ-ս-ա-ո-մ ե-: ------------------ Ես պատասխանում եմ: 0
Y---p---skhanu---em Y__ p__________ y__ Y-s p-t-s-h-n-m y-m ------------------- Yes pataskhanum yem
Працювати աշ-ատ-լ ա______ ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
as-k-atel a________ a-h-h-t-l --------- ashkhatel
Він зараз працює? Այս պ--ի- ն--աշ--տու- -: Ա__ պ____ ն_ ա_______ է_ Ա-ս պ-հ-ն ն- ա-խ-տ-ւ- է- ------------------------ Այս պահին նա աշխատում է: 0
Ays pa--------sh-h-tum e A__ p____ n_ a________ e A-s p-h-n n- a-h-h-t-m e ------------------------ Ays pahin na ashkhatum e
Так, він зараз працює. Ա----ն---յ--պ--ին-ա-խ-տում-է: Ա___ ն_ ա__ պ____ ա_______ է_ Ա-ո- ն- ա-ս պ-հ-ն ա-խ-տ-ւ- է- ----------------------------- Այո, նա այս պահին աշխատում է: 0
Ay-,----ays-p--in-ashkhat-m e A___ n_ a__ p____ a________ e A-o- n- a-s p-h-n a-h-h-t-m e ----------------------------- Ayo, na ays pahin ashkhatum e
Приходити գալ գ__ գ-լ --- գալ 0
g-l g__ g-l --- gal
Ви йдете? Գալի-----: Գ_____ ե__ Գ-լ-՞- ե-: ---------- Գալի՞ս եք: 0
Ga---- --k’ G_____ y___ G-l-՞- y-k- ----------- Gali՞s yek’
Так, ми зараз прийдемо. Այ-- -ենք--ալ-ս -ն- շ-ւտ-վ: Ա___ մ___ գ____ ե__ շ______ Ա-ո- մ-ն- գ-լ-ս ե-ք շ-ւ-ո-: --------------------------- Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 0
A-o--m-nk- -al-s -e--- -h---v A___ m____ g____ y____ s_____ A-o- m-n-’ g-l-s y-n-’ s-u-o- ----------------------------- Ayo, menk’ galis yenk’ shutov
Жити ապ--լ ա____ ա-ր-լ ----- ապրել 0
a-rel a____ a-r-l ----- aprel
Ви живете в Берліні? Բ-ռ--նու----ք--պ-ո--: Բ_________ ե_ ա______ Բ-ռ-ի-ո-՞- ե- ա-ր-ւ-: --------------------- Բեռլինու՞մ եք ապրում: 0
Berrl---------’-a--um B_________ y___ a____ B-r-l-n-՞- y-k- a-r-m --------------------- Berrlinu՞m yek’ aprum
Так, я живу в Берліні. Ա-ո, -ս-ա-րո-- ե----ռ------: Ա___ ե_ ա_____ ե_ Բ_________ Ա-ո- ե- ա-ր-ւ- ե- Բ-ռ-ի-ո-մ- ---------------------------- Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 0
A-o- y---a-rum---m-------n-m A___ y__ a____ y__ B________ A-o- y-s a-r-m y-m B-r-l-n-m ---------------------------- Ayo, yes aprum yem Berrlinum

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!