Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   nn Asking questions 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [sekstito]

Asking questions 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нінорст Відтворити більше
Вчитися læ-e l--- l-r- ---- lære 0
Учні багато вчаться? Læ--r--le-------kje? L---- e------ m----- L-r-r e-e-a-e m-k-e- -------------------- Lærer elevane mykje? 0
Ні, вони вчаться мало. N-i, dei læ-------e. N--- d-- l---- l---- N-i- d-i l-r-r l-t-. -------------------- Nei, dei lærer lite. 0
Запитувати spø--e s----- s-ø-j- ------ spørje 0
Ви часто запитуєте вчителя? Spø- d- -fte lær-r-n? S--- d- o--- l------- S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læraren? 0
Ні, я не часто його запитую. Ne-, e- s-ør--a- ---j- ofte. N--- e- s--- h-- i---- o---- N-i- e- s-ø- h-n i-k-e o-t-. ---------------------------- Nei, eg spør han ikkje ofte. 0
Відповідати sv-re s---- s-a-e ----- svare 0
Відповідайте, будь-ласка. S---- ----u-s-il-. S---- e- d- s----- S-a-, e- d- s-i-l- ------------------ Svar, er du snill. 0
Я відповідаю. E--svarar. E- s------ E- s-a-a-. ---------- Eg svarar. 0
Працювати j-bbe j---- j-b-e ----- jobbe 0
Він зараз працює? j--ba- --n-no? j----- h-- n-- j-b-a- h-n n-? -------------- jobbar han no? 0
Так, він зараз працює. Ja,-h-n -el- ---- --b-e. J-- h-- h--- p- å j----- J-, h-n h-l- p- å j-b-e- ------------------------ Ja, han held på å jobbe. 0
Приходити ko-e k--- k-m- ---- kome 0
Ви йдете? K--m --? K--- d-- K-e- d-? -------- Kjem de? 0
Так, ми зараз прийдемо. J-- -i-k-em--n-r-. J-- v- k--- s----- J-, v- k-e- s-a-t- ------------------ Ja, vi kjem snart. 0
Жити -u b- b- -- bu 0
Ви живете в Берліні? B-r ---- ----i-? B-- d- i B------ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bur du i Berlin? 0
Так, я живу в Берліні. Ja-----b-- i---r-in. J-- e- b-- i B------ J-, e- b-r i B-r-i-. -------------------- Ja, eg bur i Berlin. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!