Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   bs Postavljati pitanja 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljati pitanja 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
Вчитися uči-i u---- u-i-i ----- učiti 0
Учні багато вчаться? U----i -č--i-------o? U-- l- u------ m----- U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo? 0
Ні, вони вчаться мало. N-,--ni --e--al-. N-- o-- u-- m---- N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo. 0
Запитувати pit-ti p----- p-t-t- ------ pitati 0
Ви часто запитуєте вчителя? P-ta-e-l- č-st- u-i---j-? P----- l- č---- u-------- P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja? 0
Ні, я не часто його запитую. Ne, -- --ta--g--čes-o. N-- n- p---- g- č----- N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često. 0
Відповідати o-g-vo---i o--------- o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
Відповідайте, будь-ласка. Od-ov-rite,-mo-i- -a-. O---------- m---- V--- O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas. 0
Я відповідаю. J--odgov-r-m. J- o--------- J- o-g-v-r-m- ------------- Ja odgovaram. 0
Працювати r--iti r----- r-d-t- ------ raditi 0
Він зараз працює? R--- ---on-upra-o? R--- l- o- u------ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo? 0
Так, він зараз працює. D-- u---v- r---. D-- u----- r---- D-, u-r-v- r-d-. ---------------- Da, upravo radi. 0
Приходити dolaziti d------- d-l-z-t- -------- dolaziti 0
Ви йдете? Dol-zit- -- --? D------- l- V-- D-l-z-t- l- V-? --------------- Dolazite li Vi? 0
Так, ми зараз прийдемо. Da,--o--z--- o---h. D-- d------- o----- D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah. 0
Жити sta-----i s-------- s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Ви живете в Берліні? St-n--e-e li -------nu? S-------- l- u B------- S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu? 0
Так, я живу в Берліні. D-- j- -t---j---u-----in-. D-- j- s------- u B------- D-, j- s-a-u-e- u B-r-i-u- -------------------------- Da, ja stanujem u Berlinu. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!