Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   bg Задаване на въпроси 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [шейсет и две]

62 [sheyset i dve]

Задаване на въпроси 1

Zadavane na vyprosi 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Вчитися у-а у__ у-а --- уча 0
u-ha u___ u-h- ---- ucha
Учні багато вчаться? Уче--ците у--- -----ог-? У________ у___ л_ м_____ У-е-и-и-е у-а- л- м-о-о- ------------------------ Учениците учат ли много? 0
U--en---i-- u--at -- --o--? U__________ u____ l_ m_____ U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
Ні, вони вчаться мало. Не,-те у--т-м-лко. Н__ т_ у___ м_____ Н-, т- у-а- м-л-о- ------------------ Не, те учат малко. 0
Ne---- ----- --l--. N__ t_ u____ m_____ N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
Запитувати пит-м п____ п-т-м ----- питам 0
pit-m p____ p-t-m ----- pitam
Ви часто запитуєте вчителя? Че----ли -и-ат- --ите-я? Ч____ л_ п_____ у_______ Ч-с-о л- п-т-т- у-и-е-я- ------------------------ Често ли питате учителя? 0
C---to-li p-t----u--i---ya? C_____ l_ p_____ u_________ C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
Ні, я не часто його запитую. Н-- а- н---- -и-а---е--о. Н__ а_ н_ г_ п____ ч_____ Н-, а- н- г- п-т-м ч-с-о- ------------------------- Не, аз не го питам често. 0
N-- -- -e g-----a--che-t-. N__ a_ n_ g_ p____ c______ N-, a- n- g- p-t-m c-e-t-. -------------------------- Ne, az ne go pitam chesto.
Відповідати от--в---м о________ о-г-в-р-м --------- отговарям 0
o--ov-r--m o_________ o-g-v-r-a- ---------- otgovaryam
Відповідайте, будь-ласка. О-гов--е--, м-ля. О__________ м____ О-г-в-р-т-, м-л-. ----------------- Отговорете, моля. 0
O--o-or---- m--y-. O__________ m_____ O-g-v-r-t-, m-l-a- ------------------ Otgovorete, molya.
Я відповідаю. Аз о--о----м. А_ о_________ А- о-г-в-р-м- ------------- Аз отговарям. 0
Az otgovary--. A_ o__________ A- o-g-v-r-a-. -------------- Az otgovaryam.
Працювати р--о-я р_____ р-б-т- ------ работя 0
ra-ot-a r______ r-b-t-a ------- rabotya
Він зараз працює? Той --бот---и с---? Т__ р_____ л_ с____ Т-й р-б-т- л- с-г-? ------------------- Той работи ли сега? 0
Toy--a------- --g-? T__ r_____ l_ s____ T-y r-b-t- l- s-g-? ------------------- Toy raboti li sega?
Так, він зараз працює. Да, то-----о-и -ега. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-й р-б-т- с-г-. -------------------- Да, той работи сега. 0
D-- t-- ra-ot- ----. D__ t__ r_____ s____ D-, t-y r-b-t- s-g-. -------------------- Da, toy raboti sega.
Приходити ид-ам и____ и-в-м ----- идвам 0
idvam i____ i-v-m ----- idvam
Ви йдете? Ид---е-л-? И_____ л__ И-в-т- л-? ---------- Идвате ли? 0
I-v-t----? I_____ l__ I-v-t- l-? ---------- Idvate li?
Так, ми зараз прийдемо. Да,-ве-н-га --в-м-. Д__ в______ и______ Д-, в-д-а-а и-в-м-. ------------------- Да, веднага идваме. 0
D---ve--aga idva-e. D__ v______ i______ D-, v-d-a-a i-v-m-. ------------------- Da, vednaga idvame.
Жити ж--ея ж____ ж-в-я ----- живея 0
z-ive-a z______ z-i-e-a ------- zhiveya
Ви живете в Берліні? В Б-рлин-л------е-е? В Б_____ л_ ж_______ В Б-р-и- л- ж-в-е-е- -------------------- В Берлин ли живеете? 0
V Be-l---l--zh-ve--e? V B_____ l_ z________ V B-r-i- l- z-i-e-t-? --------------------- V Berlin li zhiveete?
Так, я живу в Берліні. Д-,--з-живея -------н. Д__ а_ ж____ в Б______ Д-, а- ж-в-я в Б-р-и-. ---------------------- Да, аз живея в Берлин. 0
D-, ---z---ey--v-Be-lin. D__ a_ z______ v B______ D-, a- z-i-e-a v B-r-i-. ------------------------ Da, az zhiveya v Berlin.

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!