Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   zh 提问题1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62[六十二]

62 [liùshí\'èr]

提问题1

[tíwèntí 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська китайська (спрощена) Відтворити більше
Вчитися -习 学- 学- -- 学习 0
x-éxí x---- x-é-í ----- xuéxí
Учні багато вчаться? 学-- -的 -- 吗-? 学-- 学- 很- 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
x-é--ē--me- xu- -- -ě-du- m-? x---------- x-- d- h----- m-- x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Ні, вони вчаться мало. 不---- -的-- 。 不- 他- 学- 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
B-,-t-m-- x-- -e -hǎ-. B-- t---- x-- d- s---- B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
Запитувати 问题- 提问 问-- 提- 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
Wèn-í,-t---n W----- t---- W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Ви часто запитуєте вчителя? 您--常------提- 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
ní- --n----ng--ià-- lǎo--ī-tí --n m-? n-- j-------- x---- l----- t- w-- m-- n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Ні, я не часто його запитую. 不, 我---经--问 --。 不- 我 不 经- 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
B----ǒ-b--jī-g-hán- wèn -ā. B-- w- b- j-------- w-- t-- B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
Відповідати 回- 回- 回- -- 回答 0
H--dá H---- H-í-á ----- Huídá
Відповідайте, будь-ласка. 请- ---。 请- 回- 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
qǐ-g---n ----á. q--- n-- h----- q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
Я відповідаю. 我--- 。 我 回- 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
Wǒ h-í--. W- h----- W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
Працювати 工- 工- 工- -- 工作 0
G-ngz-ò G------ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Він зараз працює? 他 -在-工作-吗-? 他 正- 工- 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
t- -hèn-z---g-n---ò-m-? t- z------- g------ m-- t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
Так, він зараз працює. 是-, ---在 -- 。 是-- 他 正- 工- 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
Sh---, t---hè--z-i--------. S-- a- t- z------- g------- S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
Приходити 来来 - 0
Lái L-- L-i --- Lái
Ви йдете? 您们 - - ? 您- 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
n-n--------ma? n----- l-- m-- n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
Так, ми зараз прийдемо. 对,--们 ---- 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
D-ì,-wǒ-en ---hàng jiù l-i. D--- w---- m------ j-- l--- D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
Жити 居- 居- 居- -- 居住 0
J--hù J---- J-z-ù ----- Jūzhù
Ви живете в Берліні? 您 住 --柏林-吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
n-- -h- zà------n---? n-- z-- z-- b---- m-- n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
Так, я живу в Берліні. 是- 我 住 ---林 。 是- 我 住 在 柏- 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
S--------h----- --lín. S--- w- z-- z-- b----- S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!