Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   mr प्रश्न विचारणे १

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

[praśna vicāraṇē 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська маратхі Відтворити більше
Вчитися श---े श---- श-क-े ----- शिकणे 0
ś---ṇē ś----- ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
Учні багато вчаться? विद्या-्-- -ू- शि-- --े---ा? व--------- ख-- श--- आ--- क-- व-द-य-र-थ- ख-प श-क- आ-े- क-? ---------------------------- विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 0
vidyār------ū-a-ś--ata --ēt--kā? v-------- k---- ś----- ā---- k-- v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
Ні, вони вчаться мало. न--ी, -े --ी--ि-त-----. न---- त- क-- श--- आ---- न-ह-, त- क-ी श-क- आ-े-. ----------------------- नाही, ते कमी शिकत आहेत. 0
N--ī- -ē-k-mī-ś-kat---hēt-. N---- t- k--- ś----- ā----- N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
Запитувати व--ा-णे व------ व-च-र-े ------- विचारणे 0
Vi-----ē V------- V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Ви часто запитуєте вчителя? आ-ण-प----ा-प------आपल--ा-श-क्-क--न-----श्न --चा----क-? आ-- प----- प----- आ----- श--------- प----- व------ क-- आ-ण प-न-ह- प-न-ह- आ-ल-य- श-क-ष-ा-न- प-र-्- व-च-र-ा क-? ------------------------------------------------------ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 0
ā--ṇ- p-nhā p-n-ā ---ly----kṣa--n-ā praśn- vic-r-t- -ā? ā---- p---- p---- ā----- ś--------- p----- v------- k-- ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
Ні, я не часто його запитую. न-ही, मी त्यां-ा-पुन्ह- -ु-्ह- --र-्--विचारत --ह-. न---- म- त------ प----- प----- प----- व----- न---- न-ह-, म- त-य-ं-ा प-न-ह- प-न-ह- प-र-्- व-च-र- न-ह-. -------------------------------------------------- नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 0
Nāhī,-m--tyā--- pun-ā---n-- -ra-----i---a----āh-. N---- m- t----- p---- p---- p----- v------- n---- N-h-, m- t-ā-n- p-n-ā p-n-ā p-a-n- v-c-r-t- n-h-. ------------------------------------------------- Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.
Відповідати उ-्-- द--े उ---- द--- उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
U-ta---dēṇē U----- d--- U-t-r- d-ṇ- ----------- Uttara dēṇē
Відповідайте, будь-ласка. कृपय--उ---र--्या. क---- उ---- द---- क-प-ा उ-्-र द-य-. ----------------- कृपया उत्तर द्या. 0
k---ayā-ut--ra d--. k------ u----- d--- k-̥-a-ā u-t-r- d-ā- ------------------- kr̥payā uttara dyā.
Я відповідаю. म- --्त- द-तो- --द-त-. म- उ---- द---- / द---- म- उ-्-र द-त-. / द-त-. ---------------------- मी उत्तर देतो. / देते. 0
Mī ut-------tō.-/-Dētē. M- u----- d---- / D---- M- u-t-r- d-t-. / D-t-. ----------------------- Mī uttara dētō. / Dētē.
Працювати का- क-णे क-- क--- क-म क-ण- -------- काम करणे 0
K--a k--aṇē K--- k----- K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Він зараз працює? आता त--काम क-त आहे-का? आ-- त- क-- क-- आ-- क-- आ-ा त- क-म क-त आ-े क-? ---------------------- आता तो काम करत आहे का? 0
ā-- -- k----k----a ā-ē-k-? ā-- t- k--- k----- ā-- k-- ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē k-? -------------------------- ātā tō kāma karata āhē kā?
Так, він зараз працює. ह----ता-त------क-त आहे. ह-- आ-- त- क-- क-- आ--- ह-, आ-ा त- क-म क-त आ-े- ----------------------- हो, आता तो काम करत आहे. 0
H-,---- -- k-----a-ata āhē. H-- ā-- t- k--- k----- ā--- H-, ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē- --------------------------- Hō, ātā tō kāma karata āhē.
Приходити य-णे य--- य-ण- ---- येणे 0
Y--ē Y--- Y-ṇ- ---- Yēṇē
Ви йдете? आ-ण ---ा --? आ-- य--- क-- आ-ण य-त- क-? ------------ आपण येता का? 0
ā-aṇ--yē-ā kā? ā---- y--- k-- ā-a-a y-t- k-? -------------- āpaṇa yētā kā?
Так, ми зараз прийдемо. ह-- -म्----वक-------. ह-- आ---- ल---- य---- ह-, आ-्-ी ल-क-च य-त-. --------------------- हो, आम्ही लवकरच येतो. 0
Hō, ---ī l-vak-ra-- yēt-. H-- ā--- l--------- y---- H-, ā-h- l-v-k-r-c- y-t-. ------------------------- Hō, āmhī lavakaraca yētō.
Жити रा-णे र---- र-ह-े ----- राहणे 0
R-haṇē R----- R-h-ṇ- ------ Rāhaṇē
Ви живете в Берліні? आप--बर्ल-नम-्-े-राह-ा --? आ-- ब---------- र---- क-- आ-ण ब-्-ि-म-्-े र-ह-ा क-? ------------------------- आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 0
āpa-------ina-a---- -------k-? ā---- b------------ r----- k-- ā-a-a b-r-i-a-a-h-ē r-h-t- k-? ------------------------------ āpaṇa barlinamadhyē rāhatā kā?
Так, я живу в Берліні. हो- ---बर्लिन------राहत-- / ---त-. ह-- म- ब---------- र----- / र----- ह-, म- ब-्-ि-म-्-े र-ह-ो- / र-ह-े- ---------------------------------- हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 0
Hō,-m- -a-----ma-----rā-at-.-/ --ha--. H-- m- b------------ r------ / R------ H-, m- b-r-i-a-a-h-ē r-h-t-. / R-h-t-. -------------------------------------- Hō, mī barlinamadhyē rāhatō. / Rāhatē.

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!