Розмовник

uk Прикметники 1   »   ti ቅጽላት 1

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

78 [ሰብዓንሸሞንተን]

78 [sebi‘anishemoniteni]

ቅጽላት 1

[k’its’ilati 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тигринcька Відтворити більше
стара жінка ሓ-ቲ---- ሰበይቲ ሓ-- ዓ-- ሰ--- ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ- ------------ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ 0
h--ni----abayi---be-itī h------ ‘----- s------- h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t- ----------------------- ḥanitī ‘abayi sebeyitī
товста жінка ሓን- ሮጋድ ሰበ-ቲ ሓ-- ሮ-- ሰ--- ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ- ------------ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ 0
ḥ-ni-ī--ogadi---be--tī h------ r----- s------- h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t- ----------------------- ḥanitī rogadi sebeyitī
допитлива жінка ሓ----ን-ይቲ--በ-ቲ ሓ-- ህ---- ሰ--- ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ- -------------- ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ 0
ḥanit- h--it-i---- -ebeyi-ī h------ h---------- s------- h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t- ---------------------------- ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
новий автомобіль ሓ-ቲ --- --ና ሓ-- ሓ-- መ-- ሓ-ቲ ሓ-ሽ መ-ና ----------- ሓንቲ ሓዳሽ መኪና 0
h--n--- --a----i mek-na h------ h------- m----- h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n- ----------------------- ḥanitī ḥadashi mekīna
швидкий автомобіль ሓ-ቲ---ጥ-ቲ መ-ና ሓ-- ቅ---- መ-- ሓ-ቲ ቅ-ጥ-ቲ መ-ና ------------- ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና 0
ḥan-t- k’il--’ifi-ī -ekī-a h------ k----------- m----- h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n- --------------------------- ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
зручний автомобіль ሓን--ምችእቲ -ኪና ሓ-- ም--- መ-- ሓ-ቲ ም-እ- መ-ና ------------ ሓንቲ ምችእቲ መኪና 0
h-----ī m--hi’it- m-kīna h------ m-------- m----- h-a-i-ī m-c-i-i-ī m-k-n- ------------------------ ḥanitī michi’itī mekīna
синє плаття ሓደ -ማ-ዊ-ቀሚሽ ሓ- ሰ--- ቀ-- ሓ- ሰ-ያ- ቀ-ሽ ----------- ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ 0
ḥ-de---m-yawī-k’--īshi h---- s------- k------- h-a-e s-m-y-w- k-e-ī-h- ----------------------- ḥade semayawī k’emīshi
червоне плаття ሓ- -ይ----ሽ ሓ- ቀ-- ቀ-- ሓ- ቀ-ሕ ቀ-ሽ ---------- ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ 0
h--d- -’-y---i k--mī--i h---- k------- k------- h-a-e k-e-i-̣- k-e-ī-h- ----------------------- ḥade k’eyiḥi k’emīshi
зелене плаття ሓደ-ቀ-----ሚሽ ሓ- ቀ--- ቀ-- ሓ- ቀ-ል- ቀ-ሽ ----------- ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ 0
ḥa-e k-------y--k’em-shi h---- k--------- k------- h-a-e k-e-’-l-y- k-e-ī-h- ------------------------- ḥade k’et’eliya k’emīshi
чорна сумка ሓንቲ --- ሳንጣ ሓ-- ጸ-- ሳ-- ሓ-ቲ ጸ-ም ሳ-ጣ ----------- ሓንቲ ጸላም ሳንጣ 0
h-----ī -----ami-----t’a h------ t------- s------ h-a-i-ī t-’-l-m- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī ts’elami sanit’a
коричнева сумка ሓ-ቲ-ቡና-ት --ጣ ሓ-- ቡ--- ሳ-- ሓ-ቲ ቡ-ዊ- ሳ-ጣ ------------ ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ 0
h---i-ī ------ti-s----’a h------ b------- s------ h-a-i-ī b-n-w-t- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī bunawīti sanit’a
біла сумка ሓ---ጻ-- ሳንጣ ሓ-- ጻ-- ሳ-- ሓ-ቲ ጻ-ዳ ሳ-ጣ ----------- ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ 0
ḥ-n--ī--s’----a--an---a h------ t------- s------ h-a-i-ī t-’-‘-d- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī ts’a‘ida sanit’a
люб’язні люди ብሩ-----ት ብ--- ሰ-- ብ-ኻ- ሰ-ት -------- ብሩኻት ሰባት 0
bir-h--ti-se-a-i b-------- s----- b-r-h-a-i s-b-t- ---------------- biruẖati sebati
ввічливі люди ኣ-ብ---ዘ-ዎም-ሰ-ት ኣ---- ዘ--- ሰ-- ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ሰ-ት -------------- ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት 0
a-̱i----t--z--ewo-i s----i a--------- z------- s----- a-̱-b-r-t- z-l-w-m- s-b-t- -------------------------- aẖibiroti zelewomi sebati
цікаві люди ማ-ኽቲ-ሰባት ማ--- ሰ-- ማ-ኽ- ሰ-ት -------- ማረኽቲ ሰባት 0
m--e-̱it----ba-i m-------- s----- m-r-h-i-ī s-b-t- ---------------- mareẖitī sebati
милі діти ፍ--- ቆልዑ ፍ--- ቆ-- ፍ-ራ- ቆ-ዑ -------- ፍቁራት ቆልዑ 0
f-k-u-at--k’--i‘u f-------- k------ f-k-u-a-i k-o-i-u ----------------- fik’urati k’oli‘u
зухвалі діти ደፋራ- -ልዑ ደ--- ቆ-- ደ-ራ- ቆ-ዑ -------- ደፋራት ቆልዑ 0
d---ra-i-k’oli-u d------- k------ d-f-r-t- k-o-i-u ---------------- defarati k’oli‘u
слухняні діти ንፍዓ--ቆ-ዑ ን--- ቆ-- ን-ዓ- ቆ-ዑ -------- ንፍዓት ቆልዑ 0
ni--‘-ti----l--u n------- k------ n-f-‘-t- k-o-i-u ---------------- nifi‘ati k’oli‘u

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…