Розмовник

uk Прикметники 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

‫78[ثمانية وسبعون]‬

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

[alsafat 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
стара жінка ‫-مرأ- مس--‬ ‫----- م---- ‫-م-أ- م-ن-‬ ------------ ‫إمرأة مسنة‬ 0
'i-ar-at ms-at '------- m---- '-m-r-a- m-n-t -------------- 'imar'at msnat
товста жінка ‫--ر-- -مي--‬ ‫----- س----- ‫-م-أ- س-ي-ة- ------------- ‫إمرأة سمينة‬ 0
'i--r'at-----t '------- s---- '-m-r-a- s-i-t -------------- 'imar'at smint
допитлива жінка ‫إ---ة فض-ل-ة‬ ‫----- ف------ ‫-م-أ- ف-و-ي-‬ -------------- ‫إمرأة فضولية‬ 0
'ima-'at-fa-u--at '------- f------- '-m-r-a- f-d-l-a- ----------------- 'imar'at faduliat
новий автомобіль ‫--ب- جد--ة‬ ‫---- ج----- ‫-ر-ة ج-ي-ة- ------------ ‫عربة جديدة‬ 0
e-ib-t--adi--at e----- j------- e-i-a- j-d-y-a- --------------- eribat jadiydat
швидкий автомобіль ‫-ر-ة-س-ي-ة‬ ‫---- س----- ‫-ر-ة س-ي-ة- ------------ ‫عربة سريعة‬ 0
er---- s-r--at e----- s------ e-i-a- s-r-e-t -------------- eribat sarieat
зручний автомобіль ‫-ر-- -ر--ة‬ ‫---- م----- ‫-ر-ة م-ي-ة- ------------ ‫عربة مريحة‬ 0
er---t -----at e----- m------ e-i-a- m-r-h-t -------------- eribat murihat
синє плаття ‫ثوب-أزر-‬ ‫--- أ---- ‫-و- أ-ر-‬ ---------- ‫ثوب أزرق‬ 0
th-b-'azraq t--- '----- t-w- '-z-a- ----------- thwb 'azraq
червоне плаття ‫----أ-مر‬ ‫--- أ---- ‫-و- أ-م-‬ ---------- ‫ثوب أحمر‬ 0
th---'a-mar t--- '----- t-w- '-h-a- ----------- thwb 'ahmar
зелене плаття ‫ثوب أخض-‬ ‫--- أ---- ‫-و- أ-ض-‬ ---------- ‫ثوب أخضر‬ 0
thwb-'---dar t--- '------ t-w- '-k-d-r ------------ thwb 'akhdar
чорна сумка ‫-------غير--س-د-ء‬ ‫----- ص---- س----- ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء- ------------------- ‫حقيبة صغيرة سوداء‬ 0
hqib-t -a-h-rat -u--' h----- s------- s---- h-i-a- s-g-i-a- s-d-' --------------------- hqibat saghirat suda'
коричнева сумка ‫--يب--ص-يرة-ب-ية‬ ‫----- ص---- ب---- ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي-‬ ------------------ ‫حقيبة صغيرة بنية‬ 0
hq-b---s--h-ra--b---t h----- s------- b---- h-i-a- s-g-i-a- b-n-t --------------------- hqibat saghirat banyt
біла сумка ‫ح---ة--غ--ة-بيض-ء‬ ‫----- ص---- ب----- ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء- ------------------- ‫حقيبة صغيرة بيضاء‬ 0
h-ib-t s----r-- --y-a' h----- s------- b----- h-i-a- s-g-i-a- b-y-a- ---------------------- hqibat saghirat bayda'
люб’язні люди ‫-نا----ف-ء‬ ‫---- ل----- ‫-ن-س ل-ف-ء- ------------ ‫أناس لطفاء‬ 0
anaa- --t--' a---- l----- a-a-s l-t-a- ------------ anaas litfa'
ввічливі люди ‫---س مهذ-و-‬ ‫---- م------ ‫-ن-س م-ذ-و-‬ ------------- ‫أناس مهذبون‬ 0
a----m--adha-un a--- m--------- a-a- m-h-d-a-u- --------------- anas muhadhabun
цікаві люди ‫أنا- --مون‬ ‫---- م----- ‫-ن-س م-م-ن- ------------ ‫أناس مهمون‬ 0
a--s -a-mun a--- m----- a-a- m-h-u- ----------- anas mahmun
милі діти ‫أط--ل -دي--ن-بال--‬ ‫----- ج----- ب----- ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب- -------------------- ‫أطفال جديرون بالحب‬ 0
i-t--al--a--r-n b-l-b i------ j------ b---- i-t-f-l j-d-r-n b-l-b --------------------- iatifal jadirun balhb
зухвалі діти ‫أطف-- ---ون‬ ‫----- و----- ‫-ط-ا- و-ح-ن- ------------- ‫أطفال وقحون‬ 0
a--fa- --qahu-n a----- w------- a-i-a- w-q-h-a- --------------- atifal waqahuan
слухняні діти ‫أ-----مهذ--ن‬ ‫----- م------ ‫-ط-ا- م-ذ-و-‬ -------------- ‫أطفال مهذبون‬ 0
a-i------h-d-a--n a----- m--------- a-i-a- m-h-d-a-u- ----------------- atifal muhadhabun

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…