Чому Ви не їсте торта?
ስ--ን-- -ር---ይ---ዑ?
ስ----- ቶ-- ዘ------
ስ-ም-ታ- ቶ-ታ ዘ-ት-ል-?
------------------
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ?
0
s-le-in-t-y--t---ta-zeyi-i-e--‘-?
s----------- t----- z------------
s-l-m-n-t-y- t-r-t- z-y-t-b-l-‘-?
---------------------------------
sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
Чому Ви не їсте торта?
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ?
sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
Я мушу схуднути.
ክብደ-ይ -ጉ-- ኣ--።
ክ---- ከ--- ኣ---
ክ-ደ-ይ ከ-ድ- ኣ-ኒ-
---------------
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ።
0
k-bi-et--i ke--d--i----n-።
k--------- k------- a-----
k-b-d-t-y- k-g-d-l- a-e-ī-
--------------------------
kibideteyi kegudili alenī።
Я мушу схуднути.
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ።
kibideteyi kegudili alenī።
Я його не їм, тому що я мушу схуднути.
ክብደተ--መ-ን---ድ- -ይበልዕ-እየ ።
ክ---- መ-- ከ--- ኣ---- እ- ።
ክ-ደ-ይ መ-ን ከ-ድ- ኣ-በ-ዕ እ- ።
-------------------------
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ።
0
k-----t-y--metani k--udi-i a---e---i --e-።
k--------- m----- k------- a-------- i-- ።
k-b-d-t-y- m-t-n- k-g-d-l- a-i-e-i-i i-e ።
------------------------------------------
kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
Я його не їм, тому що я мушу схуднути.
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ።
kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
Чому Ви не п’єте пива?
ስለም-ታይ-ኢ-ም--ራ -ይትሰ--?
ስ----- ኢ-- ቢ- ዘ------
ስ-ም-ታ- ኢ-ም ቢ- ዘ-ት-ት-?
---------------------
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ?
0
si-e-i--ta----h--mi-b--a---------tiyu?
s----------- ī----- b--- z------------
s-l-m-n-t-y- ī-̱-m- b-r- z-y-t-s-t-y-?
--------------------------------------
sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
Чому Ви не п’єте пива?
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ?
sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
Я повинен / повинна ще їхати.
ገ- -ኪ----ው- ስ- ዝኾ---።
ገ- መ-- ክ--- ስ- ዝ--- ።
ገ- መ-ና ክ-ው- ስ- ዝ-ን- ።
---------------------
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ።
0
g-na --k-na --zi--ri -i-- z------ku-።
g--- m----- k------- s--- z-------- ።
g-n- m-k-n- k-z-w-r- s-l- z-h-o-i-u ።
-------------------------------------
gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
Я повинен / повинна ще їхати.
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ።
gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати.
ኣይሰትን‘-፣-ጌ---ኪ---ዝ-ር ---ሎኒ።
ኣ------- ጌ- መ-- ክ--- ስ-----
ኣ-ሰ-ን-የ- ጌ- መ-ና ክ-ው- ስ-ዘ-ኒ-
---------------------------
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ።
0
ay--e-in--y-- ---- -ek--a---z-w--i -i---e-o-ī።
a------------ g--- m----- k------- s----------
a-i-e-i-i-y-፣ g-n- m-k-n- k-z-w-r- s-l-z-l-n-።
----------------------------------------------
ayisetini‘ye፣ gēna mekīna kiziwiri silezelonī።
Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати.
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ።
ayisetini‘ye፣ gēna mekīna kiziwiri silezelonī።
Чому ти не п’єш кави?
ስለምንታይ -ቲ ----ይት--ዮ?
ስ----- እ- ቡ- ዘ------
ስ-ም-ታ- እ- ቡ- ዘ-ት-ት-?
--------------------
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ?
0
s---min--a-- --ī---ni ---it-------?
s----------- i-- b--- z------------
s-l-m-n-t-y- i-ī b-n- z-y-t-s-t-y-?
-----------------------------------
sileminitayi itī buni zeyitisetiyo?
Чому ти не п’єш кави?
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ?
sileminitayi itī buni zeyitisetiyo?
Вона холодна.
ዝሑል----ኾነ።
ዝ-- ስ-----
ዝ-ል ስ-ዝ-ነ-
----------
ዝሑል ስለዝኾነ።
0
ziḥ-li s-le-iẖone።
z------ s-----------
z-h-u-i s-l-z-h-o-e-
--------------------
ziḥuli sileziẖone።
Вона холодна.
ዝሑል ስለዝኾነ።
ziḥuli sileziẖone።
Я її не п’ю, тому що вона холодна.
ዝሑ- ስለዝ-ነ -ይሰ-ዮን‘የ።
ዝ-- ስ---- ኣ--------
ዝ-ል ስ-ዝ-ነ ኣ-ሰ-ዮ-‘-።
-------------------
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ።
0
zi-̣uli-s--eziẖo-e-a-i--t--on-‘ye።
z------ s---------- a--------------
z-h-u-i s-l-z-h-o-e a-i-e-i-o-i-y-።
-----------------------------------
ziḥuli sileziẖone ayisetiyoni‘ye።
Я її не п’ю, тому що вона холодна.
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ።
ziḥuli sileziẖone ayisetiyoni‘ye።
Чому ти не п’єш чаю?
ስለ-ንታ--ነቲ--ሂ ---ሰትዮ?
ስ----- ነ- ሻ- ዘ------
ስ-ም-ታ- ነ- ሻ- ዘ-ት-ት-?
--------------------
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ?
0
s-lem--itay---e----h--ī-z-y-t-set--o?
s----------- n--- s---- z------------
s-l-m-n-t-y- n-t- s-a-ī z-y-t-s-t-y-?
-------------------------------------
sileminitayi netī shahī zeyitisetiyo?
Чому ти не п’єш чаю?
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ?
sileminitayi netī shahī zeyitisetiyo?
Я не маю цукру.
ኣነ-ሽኮር -ብለይን።
ኣ- ሽ-- የ-----
ኣ- ሽ-ር የ-ለ-ን-
-------------
ኣነ ሽኮር የብለይን።
0
ane-sh-ko-i-yeb-le--ni።
a-- s------ y----------
a-e s-i-o-i y-b-l-y-n-።
-----------------------
ane shikori yebileyini።
Я не маю цукру.
ኣነ ሽኮር የብለይን።
ane shikori yebileyini።
Я його не п’ю, тому що я не маю цукру.
ሽ-ር -ለዘ-ብለ- ኣይ------።
ሽ-- ስ------ ኣ--------
ሽ-ር ስ-ዘ-ብ-ይ ኣ-ስ-ዮ-‘-።
---------------------
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ።
0
s--ko-i s-lezey-----yi -yi-i-iyo-i--e።
s------ s------------- a--------------
s-i-o-i s-l-z-y-b-l-y- a-i-i-i-o-i-y-።
--------------------------------------
shikori silezeyibileyi ayisitiyoni‘ye።
Я його не п’ю, тому що я не маю цукру.
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ።
shikori silezeyibileyi ayisitiyoni‘ye።
Чому Ви не їсте суп?
ስለ--ታ--ነቲ-መ-- ዘ-ትበ-ዑዎ?
ስ----- ነ- መ-- ዘ-------
ስ-ም-ታ- ነ- መ-ቕ ዘ-ት-ል-ዎ-
----------------------
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ?
0
s--e-----a-i-n-t- m--ek-’--ze-iti----‘uwo?
s----------- n--- m------- z--------------
s-l-m-n-t-y- n-t- m-r-k-’- z-y-t-b-l-‘-w-?
------------------------------------------
sileminitayi netī mereḵ’i zeyitibeli‘uwo?
Чому Ви не їсте суп?
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ?
sileminitayi netī mereḵ’i zeyitibeli‘uwo?
Я його не замовляв / замовляла.
ንዕ--ኣይኮንኩ------ነ-ረ
ን-- ኣ----- ጠ-- ነ--
ን-ኡ ኣ-ኮ-ኩ- ጠ-በ ነ-ረ
------------------
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ
0
ni‘--u-a--k-nik-ni -’e--be -e--re
n----- a---------- t------ n-----
n-‘-’- a-i-o-i-u-i t-e-ī-e n-y-r-
---------------------------------
ni‘i’u ayikonikuni t’elībe neyire
Я його не замовляв / замовляла.
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ
ni‘i’u ayikonikuni t’elībe neyire
Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла.
ኣ--ስ--ይጠ-ብኩዎ---በልዕን‘-።
ኣ- ስ-------- ኣ--------
ኣ- ስ-ዘ-ጠ-ብ-ዎ ኣ-በ-ዕ-‘-።
----------------------
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ።
0
an--s-lez-y-t-e---iku-o--y---l----i‘-e።
a-- s------------------ a--------------
a-e s-l-z-y-t-e-e-i-u-o a-i-e-i-i-i-y-።
---------------------------------------
ane silezeyit’elebikuwo ayibeli‘ini‘ye።
Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла.
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ።
ane silezeyit’elebikuwo ayibeli‘ini‘ye።
Чому Ви не їсте м’яса?
ስለም-ታይ ነቲ ስ- ----ል--?
ስ----- ነ- ስ- ዘ-------
ስ-ም-ታ- ነ- ስ- ዘ-ት-ል-ዎ-
---------------------
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ?
0
silem---t--- --------a--ey-t-b-l-‘--o?
s----------- n--- s--- z--------------
s-l-m-n-t-y- n-t- s-g- z-y-t-b-l-‘-w-?
--------------------------------------
sileminitayi netī siga zeyitibeli‘uwo?
Чому Ви не їсте м’яса?
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ?
sileminitayi netī siga zeyitibeli‘uwo?
Я вегетаріанець.
ኣነ--ጋ-ዘ-በ-ዕ ሰ-(--ታ-ያ- -የ።
ኣ- ስ- ዘ---- ሰ-------- እ--
ኣ- ስ- ዘ-በ-ዕ ሰ-(-ጀ-ር-) እ-።
-------------------------
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ።
0
an----g- -ey-b-li‘- -ebi(v----ar-ya--iy-።
a-- s--- z--------- s--------------- i---
a-e s-g- z-y-b-l-‘- s-b-(-e-e-a-i-a- i-e-
-----------------------------------------
ane siga zeyibeli‘i sebi(vejetariya) iye።
Я вегетаріанець.
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ።
ane siga zeyibeli‘i sebi(vejetariya) iye።
Я не їм це, тому що я вегетаріанець.
ኣ--ል-- -የ--ስጋ ዘይበ---ሰብ-ስለዝኾንኩ።
ኣ----- እ-- ስ- ዘ---- ሰ- ስ------
ኣ-በ-ዖ- እ-፣ ስ- ዘ-በ-ዕ ሰ- ስ-ዝ-ን-።
------------------------------
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ።
0
a-i--li‘--i-i--፣ sig----yi-----i s----s--ezi---niku።
a---------- i--- s--- z--------- s--- s-------------
a-i-e-i-o-i i-e- s-g- z-y-b-l-‘- s-b- s-l-z-h-o-i-u-
----------------------------------------------------
ayibeli‘oni iye፣ siga zeyibeli‘i sebi sileziẖoniku።
Я не їм це, тому що я вегетаріанець.
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ።
ayibeli‘oni iye፣ siga zeyibeli‘i sebi sileziẖoniku።