Розмовник

uk Прикметники 1   »   hy Adjectives 1

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

Adjectives 1

[atsakanner 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська вірменська Відтворити більше
стара жінка մ---եր-կին մ- ծ-- կ-- մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
m- -ser-k-n m- t--- k-- m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
товста жінка մ---եր-կին մ- գ-- կ-- մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
mi ger --n m- g-- k-- m- g-r k-n ---------- mi ger kin
допитлива жінка մ- -ե---րքր-----կին մ- հ----------- կ-- մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi-h--ak’r---a--- -in m- h------------- k-- m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
новий автомобіль մ- -----եք--ա մ- ն-- մ----- մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m--n---mek-ye-a m- n-- m------- m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
швидкий автомобіль մի -րագ--ե---ա մ- ա--- մ----- մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
m- ara- me-’--na m- a--- m------- m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
зручний автомобіль մ- -ար--ր-վե--մ-ք--ա մ- հ--------- մ----- մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
m- ---mara-e----k-ye-a m- h--------- m------- m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
синє плаття կ------ զ--ստ կ------ զ---- կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
kap-yt z-est k----- z---- k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
червоне плаття կա-մ-- զ---տ կ----- զ---- կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
ka-m-r-zg-st k----- z---- k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
зелене плаття կա--- զգե-տ կ---- զ---- կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
ka--c-’----st k------ z---- k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
чорна сумка ս----յո--ակ ս- պ------- ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
sev------ak s-- p------ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
коричнева сумка մ--ր-գույն --յ-ւս-կ մ--------- պ------- մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
m-k-ra-uyn-payus-k m--------- p------ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
біла сумка ս--տա---այո---կ ս----- պ------- ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
s-i--k-p----ak s----- p------ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
люб’язні люди հ-ճ------ր--կ հ----- մ----- հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h-c-el- m-r--k h------ m----- h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
ввічливі люди բա-եհա-բո-յ---արդիկ բ----------- մ----- բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
b----am---r---rd-k b---------- m----- b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
цікаві люди հ-------- --րդ-կ հ-------- մ----- հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
he-ak-r--i- mar-ik h---------- m----- h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
милі діти լ-- եր----եր լ-- ե------- լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l-- --re--aner l-- y--------- l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
зухвалі діти ան-նազ-նդ-երեխ---ր ա-------- ե------- ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
an---z-n---e-ek-an-r a-------- y--------- a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
слухняні діти խիզախ ե-եխ-ն-ր խ---- ե------- խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
kh----h --rek--n-r k------ y--------- k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…