Розмовник

uk Складнопідрядні речення з чи   »   gu Subordinate clauses: if

93 [дев’яносто три]

Складнопідрядні речення з чи

Складнопідрядні речення з чи

93 [ત્રણત્રીસ]

93 [Traṇatrīsa]

Subordinate clauses: if

[ōba sāthē gauṇa kalamō]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська ґуджаратська Відтворити більше
Я не знаю, чи він мене кохає. મ-ે -બર-નથી -ે-ત---ને -્----ક---છ-. મન- ખબર નથ- ક- ત- મન- પ-ર-મ કર- છ-. મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- મ-ે પ-ર-મ ક-ે છ-. ----------------------------------- મને ખબર નથી કે તે મને પ્રેમ કરે છે. 0
m-nē--h-bara -a-hī -ē--ē ma-ē--rē-a-k-r- chē. manē khabara nathī kē tē manē prēma karē chē. m-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- m-n- p-ē-a k-r- c-ē- --------------------------------------------- manē khabara nathī kē tē manē prēma karē chē.
Я не знаю, чи він повернеться. મ---ખબ- -થી-ક- તે -ાછ- --ી ર--ય- છ- ----હ-ં. મન- ખબર નથ- ક- ત- પ-છ- આવ- રહ-ય- છ- ક- નહ--. મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- પ-છ- આ-ી ર-્-ો છ- ક- ન-ી-. -------------------------------------------- મને ખબર નથી કે તે પાછો આવી રહ્યો છે કે નહીં. 0
M-n- k-a-a---nat-ī -- ---pā-hō ā-- -ahy---hē--- ---ī-. Manē khabara nathī kē tē pāchō āvī rahyō chē kē nahīṁ. M-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- p-c-ō ā-ī r-h-ō c-ē k- n-h-ṁ- ------------------------------------------------------ Manē khabara nathī kē tē pāchō āvī rahyō chē kē nahīṁ.
Я не знаю, чи він мені зателефонує. મન--ખબ- ન---ક- તે -ન---ો-ાવ---ે-ક- ન--ં. મન- ખબર નથ- ક- ત- મન- બ-લ-વ- છ- ક- નહ--. મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- મ-ે બ-લ-વ- છ- ક- ન-ી-. ---------------------------------------- મને ખબર નથી કે તે મને બોલાવે છે કે નહીં. 0
M-nē --ab--a n-th------ē-manē--ōlā-ē-chē--ē -ahīṁ. Manē khabara nathī kē tē manē bōlāvē chē kē nahīṁ. M-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- m-n- b-l-v- c-ē k- n-h-ṁ- -------------------------------------------------- Manē khabara nathī kē tē manē bōlāvē chē kē nahīṁ.
Чи він мене любить? શ-- ત----- -્રેમ --ે છે? શ-- ત- મન- પ-ર-મ કર- છ-? શ-ં ત- મ-ે પ-ર-મ ક-ે છ-? ------------------------ શું તે મને પ્રેમ કરે છે? 0
Ś-ṁ tē man---r--- --rē chē? Śuṁ tē manē prēma karē chē? Ś-ṁ t- m-n- p-ē-a k-r- c-ē- --------------------------- Śuṁ tē manē prēma karē chē?
Чи він повернеться? શ-- -ે-પ-છો ----? શ-- ત- પ-છ- આવશ-? શ-ં ત- પ-છ- આ-શ-? ----------------- શું તે પાછો આવશે? 0
Ś-ṁ -ē --chō ā-a-ē? Śuṁ tē pāchō āvaśē? Ś-ṁ t- p-c-ō ā-a-ē- ------------------- Śuṁ tē pāchō āvaśē?
Чи зателефонує він мені? શ-ં -ે -ને--ોલા-શ-? શ-- ત- મન- બ-લ-વશ-? શ-ં ત- મ-ે બ-લ-વ-ે- ------------------- શું તે મને બોલાવશે? 0
Ś-ṁ -ē ---ē----ā---ē? Śuṁ tē manē bōlāvaśē? Ś-ṁ t- m-n- b-l-v-ś-? --------------------- Śuṁ tē manē bōlāvaśē?
Я запитую себе, чи думає він про мене. મ-ે---્ચ--ય-થ----ે-કે-શ-ં -ે --ર- વ--- વિચ--ી રહ્યો---. મન- આશ-ચર-ય થ-ય છ- ક- શ-- ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- રહ-ય- છ-. મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- શ-ં ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- ર-્-ો છ-. ------------------------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે મારા વિશે વિચારી રહ્યો છે. 0
Ma-ē āś-------h-y- --ē k- ś-- ---mā-ā -iśē -i---ī-r---ō--h-. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē mārā viśē vicārī rahyō chē. M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- ś-ṁ t- m-r- v-ś- v-c-r- r-h-ō c-ē- ------------------------------------------------------------ Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē mārā viśē vicārī rahyō chē.
Я запитую себе, чи має він іншу. મ-ે આશ-ચર્--થા- છ--ક- ત--ી-પાસે --જ-ં છે. મન- આશ-ચર-ય થ-ય છ- ક- ત-ન- પ-સ- બ-જ-- છ-. મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- ત-ન- પ-સ- બ-જ-ં છ-. ----------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે તેની પાસે બીજું છે. 0
Ma-ē -ś---ya t---- chē -ē tēnī--ā-- b---- --ē. Manē āścarya thāya chē kē tēnī pāsē bījuṁ chē. M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- t-n- p-s- b-j-ṁ c-ē- ---------------------------------------------- Manē āścarya thāya chē kē tēnī pāsē bījuṁ chē.
Я запитую себе, чи він бреше. મન----્ચ-્ય -ાય--- -ે-શુ--તે ખ-ટું--ો-ે---. મન- આશ-ચર-ય થ-ય છ- ક- શ-- ત- ખ-ટ-- બ-લ- છ-. મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- શ-ં ત- ખ-ટ-ં બ-લ- છ-. ------------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે ખોટું બોલે છે. 0
Ma-- ---arya-thāya -h---- --ṁ t--k---uṁ b-------. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē khōṭuṁ bōlē chē. M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- ś-ṁ t- k-ō-u- b-l- c-ē- ------------------------------------------------- Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē khōṭuṁ bōlē chē.
Чи думає він про мене? શું ત- -ાર- વ--- વ-ચ--- છ-? શ-- ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- છ-? શ-ં ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- છ-? --------------------------- શું તે મારા વિશે વિચારે છે? 0
Ś-ṁ tē --r- v-śē vi-ārē-c--? Śuṁ tē mārā viśē vicārē chē? Ś-ṁ t- m-r- v-ś- v-c-r- c-ē- ---------------------------- Śuṁ tē mārā viśē vicārē chē?
Чи має він іншу? શુ--ત-ન---ા-ે --જું છ-? શ-- ત-ન- પ-સ- બ-જ-- છ-? શ-ં ત-ન- પ-સ- બ-જ-ં છ-? ----------------------- શું તેની પાસે બીજું છે? 0
Ś---t-n--pās--bīj-- -hē? Śuṁ tēnī pāsē bījuṁ chē? Ś-ṁ t-n- p-s- b-j-ṁ c-ē- ------------------------ Śuṁ tēnī pāsē bījuṁ chē?
Чи говорить він правду? શ-- ત-----ુ--ક-ે--ે? શ-- ત- સ-ચ-- કહ- છ-? શ-ં ત- સ-ચ-ં ક-ે છ-? -------------------- શું તે સાચું કહે છે? 0
Śuṁ--ē-----ṁ ---ē -hē? Śuṁ tē sācuṁ kahē chē? Ś-ṁ t- s-c-ṁ k-h- c-ē- ---------------------- Śuṁ tē sācuṁ kahē chē?
Я сумніваюся, що я дійсно йому подобаюсь. મન--શં----- કે--ુ- ------ખ--મ---પસં----- છ-. મન- શ-ક- છ- ક- શ-- ત- ખર-ખર મન- પસ-દ કર- છ-. મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- ખ-ે-ર મ-ે પ-ં- ક-ે છ-. -------------------------------------------- મને શંકા છે કે શું તે ખરેખર મને પસંદ કરે છે. 0
M-nē śa------ē kē---ṁ ----har----r- -a-- pa-a----k-r- chē. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē kharēkhara manē pasanda karē chē. M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- k-a-ē-h-r- m-n- p-s-n-a k-r- c-ē- ---------------------------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē kharēkhara manē pasanda karē chē.
Я сумніваюся, що він мені напише. મ-ે--ં-- છે ક--શું--ે-મ-ે લ-શ-. મન- શ-ક- છ- ક- શ-- ત- મન- લખશ-. મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- મ-ે લ-શ-. ------------------------------- મને શંકા છે કે શું તે મને લખશે. 0
Ma-- ----ā--hē kē -uṁ -ē m-nē ----aśē. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē manē lakhaśē. M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- m-n- l-k-a-ē- -------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē manē lakhaśē.
Я сумніваюся, що він зі мною одружиться. મન--શ-કા -----------ે --રી ---ે લ--- -ર--. મન- શ-ક- છ- ક- શ-- ત- મ-ર- સ-થ- લગ-ન કરશ-. મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- મ-ર- સ-થ- લ-્- ક-શ-. ------------------------------------------ મને શંકા છે કે શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે. 0
Man- śaṅ-ā---ē k- --ṁ-tē m--- --t-ē-l---a---ra--. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē. M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- m-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-. ------------------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē.
Чи дійсно я йому подобаюсь? શ-ં--મન-----ે--ે -ે-ત--મ----ર-ખર ---દ કરે છ-? શ-- તમન- લ-ગ- છ- ક- ત- મન- ખર-ખર પસ-દ કર- છ-? શ-ં ત-ન- લ-ગ- છ- ક- ત- મ-ે ખ-ે-ર પ-ં- ક-ે છ-? --------------------------------------------- શું તમને લાગે છે કે તે મને ખરેખર પસંદ કરે છે? 0
Śu- -a-a---lā-----ē kē tē--an- kh-r-k--ra----a-d- -a-ē ---? Śuṁ tamanē lāgē chē kē tē manē kharēkhara pasanda karē chē? Ś-ṁ t-m-n- l-g- c-ē k- t- m-n- k-a-ē-h-r- p-s-n-a k-r- c-ē- ----------------------------------------------------------- Śuṁ tamanē lāgē chē kē tē manē kharēkhara pasanda karē chē?
Чи дійсно він мені напише? શુ- તે-મને-લખ--? શ-- ત- મન- લખશ-? શ-ં ત- મ-ે લ-શ-? ---------------- શું તે મને લખશે? 0
Śu- tē----ē -akh-ś-? Śuṁ tē manē lakhaśē? Ś-ṁ t- m-n- l-k-a-ē- -------------------- Śuṁ tē manē lakhaśē?
Чи дійсно він зі мною одружиться? શ-ં ----ા----ા----ગ્ન-ક---? શ-- ત- મ-ર- સ-થ- લગ-ન કરશ-? શ-ં ત- મ-ર- સ-થ- લ-્- ક-શ-? --------------------------- શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે? 0
Śu- ---mā-ī-sā--- l-gna kar---? Śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē? Ś-ṁ t- m-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-? ------------------------------- Śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē?

Як мозок вчить граматику?

Немовлятами ми починаємо з того, що вчимо рідну мову. Це відбувається цілком автоматично. Ми цього не помічаємо. Але наш мозок під час навчання повинен виконувати велику роботу. Коли ми, наприклад, вчимо граматику, він має багато роботи. Кожного дня він чує нові речі. Він постійно отримує нові імпульси. Але мозок не може обробляти індивідуально кожен імпульс. Він повинен діяти економно. Тому він орієнтується на закономірності. Мозок помічає собі те, що він часто чує. Він реєструє, як часто відбувається певне діло. Потім з цих прикладів він виробляє граматичне правило. Діти знають, вірне чи хибне речення. Але вони не знають, чому це так. Їх мозок знає правила, хоча не вивчав їх. Дорослі вчать мову інакше. Вони вже знають структури своєї рідної мови. Вони створюють базис для нових граматичних правил. Щоби вчитися, дорослим потрібні уроки. Коли мозок вчить граматику, він має тверду систему. Це стає очевидним, наприклад, на іменниках та дієсловах. Вони зберігаються в різних ділянках мозку. Під час їх обробки активні різні ділянки. Також інакше вивчаються прості правила, ніж складні. Для складних правил разом працюють більше ділянок мозку. Як саме мозок вчить граматику – ще не досліджено. Але відомо, що теоретично він може вивчити будь-яку граматику…