Розмовник

uk Види діяльності   »   gu Activities

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [તેર]

13 [તેર] |

Activities

[પ્રવૃત્તિઓ |]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська ґуджаратська Відтворити більше
Що робить Марта? મ---થ- ------- -હ- છે? મ-ર-થ- શ-- કર- રહ- છ-? મ-ર-થ- શ-ં ક-ી ર-ી છ-? ---------------------- માર્થા શું કરી રહી છે? 0
મ--્થ--શ-ં કરી---ી -ે?-| મ-ર-થ- શ-- કર- રહ- છ-? | મ-ર-થ- શ-ં ક-ી ર-ી છ-? | ------------------------ માર્થા શું કરી રહી છે? |
Вона працює в офісі. ત----િ------ા----ે-છ-. ત- ઓફ-સમ-- ક-મ કર- છ-. ત- ઓ-િ-મ-ં ક-મ ક-ે છ-. ---------------------- તે ઓફિસમાં કામ કરે છે. 0
ત- ઓફ-સ--ં---મ-ક---છે.-| ત- ઓફ-સમ-- ક-મ કર- છ-. | ત- ઓ-િ-મ-ં ક-મ ક-ે છ-. | ------------------------ તે ઓફિસમાં કામ કરે છે. |
Вона працює за комп’ютером. તે કોમ--્યુ-- પર કા---રે --. ત- ક-મ-પ-ય-ટર પર ક-મ કર- છ-. ત- ક-મ-પ-ય-ટ- પ- ક-મ ક-ે છ-. ---------------------------- તે કોમ્પ્યુટર પર કામ કરે છે. 0
ત- -ોમ્---ુટ---- કામ---ે-છે--| ત- ક-મ-પ-ય-ટર પર ક-મ કર- છ-. | ત- ક-મ-પ-ય-ટ- પ- ક-મ ક-ે છ-. | ------------------------------ તે કોમ્પ્યુટર પર કામ કરે છે. |
Де Марта? મા--થ- --ય-----? મ-ર-થ- ક-ય-- છ-? મ-ર-થ- ક-ય-ં છ-? ---------------- માર્થા ક્યાં છે? 0
મ--્-- -્-ાં-છે? | મ-ર-થ- ક-ય-- છ-? | મ-ર-થ- ક-ય-ં છ-? | ------------------ માર્થા ક્યાં છે? |
У кіно. સિ--મામાં. સ-ન-મ-મ--. સ-ન-મ-મ-ં- ---------- સિનેમામાં. 0
સ-નેમ-મ----| સ-ન-મ-મ--. | સ-ન-મ-મ-ં- | ------------ સિનેમામાં. |
Вона дивиться фільм. તે મ--- -ોઈ--હ- -ે. ત- મ-વ- જ-ઈ રહ- છ-. ત- મ-વ- જ-ઈ ર-ી છ-. ------------------- તે મૂવી જોઈ રહી છે. 0
ત-----ી---ઈ--હી છ---| ત- મ-વ- જ-ઈ રહ- છ-. | ત- મ-વ- જ-ઈ ર-ી છ-. | --------------------- તે મૂવી જોઈ રહી છે. |
Що робить Петро? પી-- --ં કરી ર-્યો છે? પ-ટર શ-- કર- રહ-ય- છ-? પ-ટ- શ-ં ક-ી ર-્-ો છ-? ---------------------- પીટર શું કરી રહ્યો છે? 0
પીટ- -ું કર--ર-્-- -ે?-| પ-ટર શ-- કર- રહ-ય- છ-? | પ-ટ- શ-ં ક-ી ર-્-ો છ-? | ------------------------ પીટર શું કરી રહ્યો છે? |
Він навчається в університеті. તે યુનિ--્સિ----ં -ભ---સ-ક-ે છે. ત- ય-ન-વર-સ-ટ-મ-- અભ-ય-સ કર- છ-. ત- ય-ન-વ-્-િ-ી-ા- અ-્-ા- ક-ે છ-. -------------------------------- તે યુનિવર્સિટીમાં અભ્યાસ કરે છે. 0
તે---નિ-ર--િટ---ં ----ા- ક-ે-છે- | ત- ય-ન-વર-સ-ટ-મ-- અભ-ય-સ કર- છ-. | ત- ય-ન-વ-્-િ-ી-ા- અ-્-ા- ક-ે છ-. | ---------------------------------- તે યુનિવર્સિટીમાં અભ્યાસ કરે છે. |
Він вивчає мови. ત- ---ાઓ---અભ-ય-- --- છ-. ત- ભ-ષ-ઓન- અભ-ય-સ કર- છ-. ત- ભ-ષ-ઓ-ો અ-્-ા- ક-ે છ-. ------------------------- તે ભાષાઓનો અભ્યાસ કરે છે. 0
તે ભાષ-----અ---ા--ક-- -ે--| ત- ભ-ષ-ઓન- અભ-ય-સ કર- છ-. | ત- ભ-ષ-ઓ-ો અ-્-ા- ક-ે છ-. | --------------------------- તે ભાષાઓનો અભ્યાસ કરે છે. |
Де Петро? પી-ર-ક-----છે? પ-ટર ક-ય-- છ-? પ-ટ- ક-ય-ં છ-? -------------- પીટર ક્યાં છે? 0
પીટર-ક્યા- છે- | પ-ટર ક-ય-- છ-? | પ-ટ- ક-ય-ં છ-? | ---------------- પીટર ક્યાં છે? |
У кафе. ક--ે --ં. ક-ફ- મ--. ક-ફ- મ-ં- --------- કાફે માં. 0
કા------. | ક-ફ- મ--. | ક-ફ- મ-ં- | ----------- કાફે માં. |
Він п’є каву. તે -ોફી પી-ે-છે. ત- ક-ફ- પ-વ- છ-. ત- ક-ફ- પ-વ- છ-. ---------------- તે કોફી પીવે છે. 0
તે ક-ફી પી-ે -ે. | ત- ક-ફ- પ-વ- છ-. | ત- ક-ફ- પ-વ- છ-. | ------------------ તે કોફી પીવે છે. |
Куди вони люблять ходити? તમ-ે--્----જવુ--ગ-ે છે? તમન- ક-ય-- જવ-- ગમ- છ-? ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ે છ-? ----------------------- તમને ક્યાં જવું ગમે છે? 0
ત-ન- ---ા- -વ-ં ગ----ે? | તમન- ક-ય-- જવ-- ગમ- છ-? | ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ે છ-? | ------------------------- તમને ક્યાં જવું ગમે છે? |
На концерти. કોન--ર-ટ મા-ે. ક-ન-સર-ટ મ-ટ-. ક-ન-સ-્- મ-ટ-. -------------- કોન્સર્ટ માટે. 0
કોન્-ર્- માટે- | ક-ન-સર-ટ મ-ટ-. | ક-ન-સ-્- મ-ટ-. | ---------------- કોન્સર્ટ માટે. |
Вони люблять слухати музику. ત-ન- સ-ગીત--ાંભળવુ--ગ-ે છ-. તમન- સ-ગ-ત સ--ભળવ-- ગમ- છ-. ત-ન- સ-ગ-ત સ-ં-ળ-ુ- ગ-ે છ-. --------------------------- તમને સંગીત સાંભળવું ગમે છે. 0
ત-ને --ગી- સાંભ-----ગ-ે છ-. | તમન- સ-ગ-ત સ--ભળવ-- ગમ- છ-. | ત-ન- સ-ગ-ત સ-ં-ળ-ુ- ગ-ે છ-. | ----------------------------- તમને સંગીત સાંભળવું ગમે છે. |
Куди вони не люблять ходити? ત-ને ક-યાં-જવ-----તુ- --ી? તમન- ક-ય-- જવ-- ગમત-- નથ-? ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ત-ં ન-ી- -------------------------- તમને ક્યાં જવું ગમતું નથી? 0
ત--ે ક્યા--જવુ---મ-ુ---થ-? | તમન- ક-ય-- જવ-- ગમત-- નથ-? | ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ત-ં ન-ી- | ---------------------------- તમને ક્યાં જવું ગમતું નથી? |
На дискотеку. ડિસ્-ો-ા--. ડ-સ-ક-મ-- . ડ-સ-ક-મ-ં . ----------- ડિસ્કોમાં . 0
ડ---ક--ા- . | ડ-સ-ક-મ-- . | ડ-સ-ક-મ-ં . | ------------- ડિસ્કોમાં . |
Вони не люблять танцювати. તને ડાન-સ -ર---ુ--પસ-- ન--. તન- ડ-ન-સ કરવ-ન-- પસ-દ નથ-. ત-ે ડ-ન-સ ક-વ-ન-ં પ-ં- ન-ી- --------------------------- તને ડાન્સ કરવાનું પસંદ નથી. 0
ત-- ડાન-- ક-વા----પસ---ન--. | તન- ડ-ન-સ કરવ-ન-- પસ-દ નથ-. | ત-ે ડ-ન-સ ક-વ-ન-ં પ-ં- ન-ી- | ----------------------------- તને ડાન્સ કરવાનું પસંદ નથી. |

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)