Розмовник

uk Види діяльності   »   gu પ્રવૃત્તિઓ

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [તેર]

13 [તેર] |

પ્રવૃત્તિઓ

[પ્રવૃત્તિઓ |]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська ґуджаратська Відтворити більше
Що робить Марта? મ----ા--ું કરી --- છે? મા__ શું ક_ ર_ છે_ મ-ર-થ- શ-ં ક-ી ર-ી છ-? ---------------------- માર્થા શું કરી રહી છે? 0
મ-ર્-ા -ુ--કરી-ર-- છે?-| મા__ શું ક_ ર_ છે_ | મ-ર-થ- શ-ં ક-ી ર-ી છ-? | ------------------------ માર્થા શું કરી રહી છે? |
Вона працює в офісі. તે-ઓ-િસ-ા- -ા--કર- છ-. તે ઓ___ કા_ ક_ છે_ ત- ઓ-િ-મ-ં ક-મ ક-ે છ-. ---------------------- તે ઓફિસમાં કામ કરે છે. 0
તે---િ-મ-- કામ---ે છ-- | તે ઓ___ કા_ ક_ છે_ | ત- ઓ-િ-મ-ં ક-મ ક-ે છ-. | ------------------------ તે ઓફિસમાં કામ કરે છે. |
Вона працює за комп’ютером. તે કોમ્પ્-ુ-ર પ---ામ ક----ે. તે કો_____ પ_ કા_ ક_ છે_ ત- ક-મ-પ-ય-ટ- પ- ક-મ ક-ે છ-. ---------------------------- તે કોમ્પ્યુટર પર કામ કરે છે. 0
તે ----પ્---ર-પ- -ા- ક-ે--ે--| તે કો_____ પ_ કા_ ક_ છે_ | ત- ક-મ-પ-ય-ટ- પ- ક-મ ક-ે છ-. | ------------------------------ તે કોમ્પ્યુટર પર કામ કરે છે. |
Де Марта? માર્થા ક્-ાં-છે? મા__ ક્_ છે_ મ-ર-થ- ક-ય-ં છ-? ---------------- માર્થા ક્યાં છે? 0
મા--થા-ક---- છ-?-| મા__ ક્_ છે_ | મ-ર-થ- ક-ય-ં છ-? | ------------------ માર્થા ક્યાં છે? |
У кіно. સ--ેમા-ાં. સિ____ સ-ન-મ-મ-ં- ---------- સિનેમામાં. 0
સ--ે-ા-ા-. | સિ____ | સ-ન-મ-મ-ં- | ------------ સિનેમામાં. |
Вона дивиться фільм. ત- -ૂવી-જોઈ -હ- છ-. તે મૂ_ જો_ ર_ છે_ ત- મ-વ- જ-ઈ ર-ી છ-. ------------------- તે મૂવી જોઈ રહી છે. 0
ત- મ--- જોઈ-રહ- છ-. | તે મૂ_ જો_ ર_ છે_ | ત- મ-વ- જ-ઈ ર-ી છ-. | --------------------- તે મૂવી જોઈ રહી છે. |
Що робить Петро? પ-ટર-શ-----ી -હ-યો --? પી__ શું ક_ ર__ છે_ પ-ટ- શ-ં ક-ી ર-્-ો છ-? ---------------------- પીટર શું કરી રહ્યો છે? 0
પ-ટર શુ--કરી ---ય- છે?-| પી__ શું ક_ ર__ છે_ | પ-ટ- શ-ં ક-ી ર-્-ો છ-? | ------------------------ પીટર શું કરી રહ્યો છે? |
Він навчається в університеті. ત- -ુ-િ-ર્સ--ી--ં-અ----- --ે-છ-. તે યુ______ અ___ ક_ છે_ ત- ય-ન-વ-્-િ-ી-ા- અ-્-ા- ક-ે છ-. -------------------------------- તે યુનિવર્સિટીમાં અભ્યાસ કરે છે. 0
તે--ુ-િવર-સ-ટીમ-ં-અ-્--સ---- --.-| તે યુ______ અ___ ક_ છે_ | ત- ય-ન-વ-્-િ-ી-ા- અ-્-ા- ક-ે છ-. | ---------------------------------- તે યુનિવર્સિટીમાં અભ્યાસ કરે છે. |
Він вивчає мови. તે----------ભ-ય---કરે -ે. તે ભા___ અ___ ક_ છે_ ત- ભ-ષ-ઓ-ો અ-્-ા- ક-ે છ-. ------------------------- તે ભાષાઓનો અભ્યાસ કરે છે. 0
ત---ા--ઓ-ો --્યાસ ક---છે- | તે ભા___ અ___ ક_ છે_ | ત- ભ-ષ-ઓ-ો અ-્-ા- ક-ે છ-. | --------------------------- તે ભાષાઓનો અભ્યાસ કરે છે. |
Де Петро? પી---ક્ય-- છે? પી__ ક્_ છે_ પ-ટ- ક-ય-ં છ-? -------------- પીટર ક્યાં છે? 0
પીટ--ક્યાં -ે--| પી__ ક્_ છે_ | પ-ટ- ક-ય-ં છ-? | ---------------- પીટર ક્યાં છે? |
У кафе. કાફ- -ાં. કા_ માં_ ક-ફ- મ-ં- --------- કાફે માં. 0
ક--ે-મ-ં. | કા_ માં_ | ક-ફ- મ-ં- | ----------- કાફે માં. |
Він п’є каву. ત- કોફી----ે -ે. તે કો_ પી_ છે_ ત- ક-ફ- પ-વ- છ-. ---------------- તે કોફી પીવે છે. 0
તે---ફી પી-ે--ે.-| તે કો_ પી_ છે_ | ત- ક-ફ- પ-વ- છ-. | ------------------ તે કોફી પીવે છે. |
Куди вони люблять ходити? ત--ે ---ાં-જવુ--ગ-ે--ે? ત__ ક્_ જ_ ગ_ છે_ ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ે છ-? ----------------------- તમને ક્યાં જવું ગમે છે? 0
તમ-ે -્-ા- જ-ુ--ગ-ે-છ-?-| ત__ ક્_ જ_ ગ_ છે_ | ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ે છ-? | ------------------------- તમને ક્યાં જવું ગમે છે? |
На концерти. ક-ન-સર્- મા-ે. કો____ મા__ ક-ન-સ-્- મ-ટ-. -------------- કોન્સર્ટ માટે. 0
ક-----્--મ-ટ---| કો____ મા__ | ક-ન-સ-્- મ-ટ-. | ---------------- કોન્સર્ટ માટે. |
Вони люблять слухати музику. ત--ે --ગ-- સ---ળ-ુ- ગમ--છ-. ત__ સં__ સાં___ ગ_ છે_ ત-ન- સ-ગ-ત સ-ં-ળ-ુ- ગ-ે છ-. --------------------------- તમને સંગીત સાંભળવું ગમે છે. 0
ત--ે સં-ીત-સાંભળ-ું ગ-ે છ-.-| ત__ સં__ સાં___ ગ_ છે_ | ત-ન- સ-ગ-ત સ-ં-ળ-ુ- ગ-ે છ-. | ----------------------------- તમને સંગીત સાંભળવું ગમે છે. |
Куди вони не люблять ходити? તમ-ે --ય-ં--વ-ં--મ--ં નથ-? ત__ ક્_ જ_ ગ__ ન__ ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ત-ં ન-ી- -------------------------- તમને ક્યાં જવું ગમતું નથી? 0
તમને-ક્-ા---વુ---મ-----થ-- | ત__ ક્_ જ_ ગ__ ન__ | ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ત-ં ન-ી- | ---------------------------- તમને ક્યાં જવું ગમતું નથી? |
На дискотеку. ડ-સ્ક-મ-- . ડિ___ . ડ-સ-ક-મ-ં . ----------- ડિસ્કોમાં . 0
ડિસ--ો--- - | ડિ___ . | ડ-સ-ક-મ-ં . | ------------- ડિસ્કોમાં . |
Вони не люблять танцювати. તન------સ ક--ાનું-પસ-દ --ી. ત_ ડા__ ક___ પ__ ન__ ત-ે ડ-ન-સ ક-વ-ન-ં પ-ં- ન-ી- --------------------------- તને ડાન્સ કરવાનું પસંદ નથી. 0
ત-ે --ન્--ક--ા----પસ-દ-નથ-- | ત_ ડા__ ક___ પ__ ન__ | ત-ે ડ-ન-સ ક-વ-ન-ં પ-ં- ન-ી- | ----------------------------- તને ડાન્સ કરવાનું પસંદ નથી. |

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)