Розмовник

uk Почуття   »   gu Feelings

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

56 [છપ્પન]

56 [Chappana]

Feelings

[lāgaṇī'ō]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська ґуджаратська Відтворити більше
Мати бажання જ---- લાગે-છે જ-વ-- લ-ગ- છ- જ-વ-ં લ-ગ- છ- ------------- જેવું લાગે છે 0
jē--- ---ē---ē jēvuṁ lāgē chē j-v-ṁ l-g- c-ē -------------- jēvuṁ lāgē chē
Ми маємо бажання. અમ-----ુ---ાગે છ-. અમન- એવ-- લ-ગ- છ-. અ-ન- એ-ુ- લ-ગ- છ-. ------------------ અમને એવું લાગે છે. 0
amanē -vuṁ lāg- c-ē. amanē ēvuṁ lāgē chē. a-a-ē ē-u- l-g- c-ē- -------------------- amanē ēvuṁ lāgē chē.
Ми не маємо бажання. અમ- -થી ---ગતા. અમ- નથ- મ--ગત-. અ-ે ન-ી મ-ં-ત-. --------------- અમે નથી માંગતા. 0
A-ē---thī-māṅ--tā. Amē nathī māṅgatā. A-ē n-t-ī m-ṅ-a-ā- ------------------ Amē nathī māṅgatā.
Боятися. ઘ-રા--ં ઘભર-વ-- ઘ-ર-વ-ં ------- ઘભરાવું 0
Gh---a--vuṁ Ghabharāvuṁ G-a-h-r-v-ṁ ----------- Ghabharāvuṁ
Я боюся. હ-ં -ય-ી---ું. હ-- ભયભ-ત છ--. હ-ં ભ-ભ-ત છ-ં- -------------- હું ભયભીત છું. 0
hu- --------ta ---ṁ. huṁ bhayabhīta chuṁ. h-ṁ b-a-a-h-t- c-u-. -------------------- huṁ bhayabhīta chuṁ.
Я не боюся. હુ- ડ-ત- ---. હ-- ડરત- નથ-. હ-ં ડ-ત- ન-ી- ------------- હું ડરતો નથી. 0
Huṁ -----ō n-t-ī. Huṁ ḍaratō nathī. H-ṁ ḍ-r-t- n-t-ī- ----------------- Huṁ ḍaratō nathī.
Мати час સમય છે સમય છ- સ-ય છ- ------ સમય છે 0
S------c-ē Samaya chē S-m-y- c-ē ---------- Samaya chē
Він має час. ત--- પા-- સમય-છે. ત-ન- પ-સ- સમય છ-. ત-ન- પ-સ- સ-ય છ-. ----------------- તેની પાસે સમય છે. 0
tēn-----ē--a---- -h-. tēnī pāsē samaya chē. t-n- p-s- s-m-y- c-ē- --------------------- tēnī pāsē samaya chē.
Він не має часу. તેન--પાસે --ય નથી. ત-ન- પ-સ- સમય નથ-. ત-ન- પ-સ- સ-ય ન-ી- ------------------ તેની પાસે સમય નથી. 0
T-nī --sē-sa--ya----hī. Tēnī pāsē samaya nathī. T-n- p-s- s-m-y- n-t-ī- ----------------------- Tēnī pāsē samaya nathī.
Нудьгувати ક---ળો-----છે ક-ટ-ળ- આવ- છ- ક-ટ-ળ- આ-ે છ- ------------- કંટાળો આવે છે 0
K-ṇṭ--ō -v----ē Kaṇṭāḷō āvē chē K-ṇ-ā-ō ā-ē c-ē --------------- Kaṇṭāḷō āvē chē
Вона нудьгує. તેણી ---ાળી-ગઈ --. ત-ણ- ક-ટ-ળ- ગઈ છ-. ત-ણ- ક-ટ-ળ- ગ- છ-. ------------------ તેણી કંટાળી ગઈ છે. 0
tēṇ- ka---ḷī-ga&-p--;ī -h-. tēṇī kaṇṭāḷī ga'ī chē. t-ṇ- k-ṇ-ā-ī g-&-p-s-ī c-ē- --------------------------- tēṇī kaṇṭāḷī ga'ī chē.
Вона не нудьгує. ત--ી ક-ટ-ળ--ન--. ત-ણ- ક-ટ-ળ- નથ-. ત-ણ- ક-ટ-ળ- ન-ી- ---------------- તેણી કંટાળી નથી. 0
T-ṇ- ka---ḷ- ----ī. Tēṇī kaṇṭāḷī nathī. T-ṇ- k-ṇ-ā-ī n-t-ī- ------------------- Tēṇī kaṇṭāḷī nathī.
Бути голодним ભૂ-્-- --ો ભ-ખ-ય- રહ- ભ-ખ-ય- ર-ો ---------- ભૂખ્યા રહો 0
B----y--rahō Bhūkhyā rahō B-ū-h-ā r-h- ------------ Bhūkhyā rahō
Ви голодні? શુ---મે -ૂખ્યા---? શ-- તમ- ભ-ખ-ય- છ-? શ-ં ત-ે ભ-ખ-ય- છ-? ------------------ શું તમે ભૂખ્યા છો? 0
śuṁ---mē-b----y- ---? śuṁ tamē bhūkhyā chō? ś-ṁ t-m- b-ū-h-ā c-ō- --------------------- śuṁ tamē bhūkhyā chō?
Ви не голодні? તને ભૂખ --ી---ગી? તન- ભ-ખ નથ- લ-ગ-? ત-ે ભ-ખ ન-ી લ-ગ-? ----------------- તને ભૂખ નથી લાગી? 0
T-n- -h---a na-h- lāgī? Tanē bhūkha nathī lāgī? T-n- b-ū-h- n-t-ī l-g-? ----------------------- Tanē bhūkha nathī lāgī?
Мати спрагу ત-સ્ય---હો-ું તરસ-ય-- હ-વ-- ત-સ-ય-ં હ-વ-ં ------------- તરસ્યું હોવું 0
T-r-syuṁ hōv-ṁ Tarasyuṁ hōvuṁ T-r-s-u- h-v-ṁ -------------- Tarasyuṁ hōvuṁ
Вони мають спрагу. તેઓ---સ--ા-છે. ત-ઓ તરસ-ય- છ-. ત-ઓ ત-સ-ય- છ-. -------------- તેઓ તરસ્યા છે. 0
t-&--os;--ta---yā -hē. tē'ō tarasyā chē. t-&-p-s-ō t-r-s-ā c-ē- ---------------------- tē'ō tarasyā chē.
Вони не мають спраги. ત-ે-તર---- ન-ી. તમ- તરસ-ય- નથ-. ત-ે ત-સ-ય- ન-ી- --------------- તમે તરસ્યા નથી. 0
Tamē ------ā -at--. Tamē tarasyā nathī. T-m- t-r-s-ā n-t-ī- ------------------- Tamē tarasyā nathī.

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!