短语手册

zh 在餐馆1   »   no På restaurant 1

29[二十九]

在餐馆1

在餐馆1

29 [tjueni]

På restaurant 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 挪威语 播放 更多
这张 桌子 是 空着的 吗 ? E--d-t-e -o--e--l----? E_ d____ b_____ l_____ E- d-t-e b-r-e- l-d-g- ---------------------- Er dette bordet ledig? 0
我 要 看一下 菜单 。 K-n-j-g-få spis--art---/-m--yen? K__ j__ f_ s__________ / m______ K-n j-g f- s-i-e-a-t-t / m-n-e-? -------------------------------- Kan jeg få spisekartet / menyen? 0
您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? H-a k---du-an--fale? H__ k__ d_ a________ H-a k-n d- a-b-f-l-? -------------------- Hva kan du anbefale? 0
我 要 一个 啤酒 。 Jeg -i--gjer---ha -n --. J__ v__ g_____ h_ e_ ø__ J-g v-l g-e-n- h- e- ø-. ------------------------ Jeg vil gjerne ha en øl. 0
我 要 一个 矿泉水 。 Jeg vi- gjer----a -t --ne-a----n. J__ v__ g_____ h_ e_ m___________ J-g v-l g-e-n- h- e- m-n-r-l-a-n- --------------------------------- Jeg vil gjerne ha et mineralvann. 0
我 要 一个 橙汁 。 J-- vil-gj-rne ---en--p-e----j-i--. J__ v__ g_____ h_ e_ a_____________ J-g v-l g-e-n- h- e- a-p-l-i-j-i-e- ----------------------------------- Jeg vil gjerne ha en appelsinjuice. 0
我 要 一杯 咖啡 。 Jeg vil---e--e ha--n -a-f-. J__ v__ g_____ h_ e_ k_____ J-g v-l g-e-n- h- e- k-f-e- --------------------------- Jeg vil gjerne ha en kaffe. 0
我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 J-g-v-- -jern- ha-e- --ffe -------k. J__ v__ g_____ h_ e_ k____ m__ m____ J-g v-l g-e-n- h- e- k-f-e m-d m-l-. ------------------------------------ Jeg vil gjerne ha en kaffe med melk. 0
请 给 我 加糖 。 M-d-su--er, t-k-. M__ s______ t____ M-d s-k-e-, t-k-. ----------------- Med sukker, takk. 0
我 要 一杯 茶 。 Je- --l-g--r---ha e- --. J__ v__ g_____ h_ e_ t__ J-g v-l g-e-n- h- e- t-. ------------------------ Jeg vil gjerne ha en te. 0
我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 Je- ------e--e------ t- -----it-o-. J__ v__ g_____ h_ e_ t_ m__ s______ J-g v-l g-e-n- h- e- t- m-d s-t-o-. ----------------------------------- Jeg vil gjerne ha en te med sitron. 0
我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 J-g-v-l---er-e ha----te--ed--e--. J__ v__ g_____ h_ e_ t_ m__ m____ J-g v-l g-e-n- h- e- t- m-d m-l-. --------------------------------- Jeg vil gjerne ha en te med melk. 0
您 有 香烟 吗 ? H----u-sigare----? H__ d_ s__________ H-r d- s-g-r-t-e-? ------------------ Har du sigaretter? 0
您 有 烟灰缸 吗 ? Ha- d-----a-k-----r? H__ d_ e_ a_________ H-r d- e- a-k-b-g-r- -------------------- Har du et askebeger? 0
您 有 打火机 吗 ? Ha--------? H__ d_ f___ H-r d- f-r- ----------- Har du fyr? 0
我 缺少 一个 叉子 。 Jeg-m-n---r-en-gaffel. J__ m______ e_ g______ J-g m-n-l-r e- g-f-e-. ---------------------- Jeg mangler en gaffel. 0
我 缺少 一把 刀 。 Je---ang--r -n---i-. J__ m______ e_ k____ J-g m-n-l-r e- k-i-. -------------------- Jeg mangler en kniv. 0
我 缺少 一个 勺子 。 Jeg-mang-er e--s---. J__ m______ e_ s____ J-g m-n-l-r e- s-j-. -------------------- Jeg mangler en skje. 0

语法阻止谎言!

任何语言都有自己的特色。 但某些语言的特色是全世界独一无二的。 比如,特里奥语。 特里奥语是南美印第安人所使用的一种语言。 在巴西和苏里南大约有2000人使用特里奥语。 特里奥语的特色是语法。 因为它的语法迫使发言者必须说出事实真相。 即所谓的受阻式结尾型语法。 该语法连结在动词结尾上。 它能展现一个句子的真实程度。 举个简单的例子来说明该语法的运作。 比如这一句:这个孩子去上学。 在特里奥语里,说话者必须对动词加上固定结尾。 通过这个结尾,他能表明自己是否真的看见过这个孩子的事实。 他也可以表示自己只是从别人那里获知的事实。 又或者他也可以通过结尾表示,他知道那是一个谎言的事实。 说话者必须在发言时确认自己的话语。 也就是说,他必须向其他人表明自身话语的真实程度。 这样他就无法隐瞒或美化事实。 当一个特里奥语使用者漏掉语法结尾时,他就会被视为说谎者。 荷兰语是苏里南的官方语言。 将荷兰语翻译成特里奥语常常很困难。 因为其它大多数语言都远不够精准。 这些语言给说话者留有模棱两可的余地。 而翻译者也并非总是按照他们所说的进行翻译。 这些进而造成了与特里奥语使用者交流上的困难。 也许受阻式语法结尾对其它语言也能带来好处!? 比如在政治语言里......