我们 当时 必须 得 浇花 。 |
మ-ము--ె-్----న----- పోయ------చ్-ి-ది
మ--- చ------ న----- ప---------------
మ-మ- చ-ట-ల-ి న-ళ-ళ- ప-య-ల-స-వ-్-ి-ద-
------------------------------------
మేము చెట్లకి నీళ్ళు పోయాల్సివచ్చింది
0
M-mu ce--ak- -ī--- ---āls--a--i--i
M--- c------ n---- p--------------
M-m- c-ṭ-a-i n-ḷ-u p-y-l-i-a-c-n-i
----------------------------------
Mēmu ceṭlaki nīḷḷu pōyālsivaccindi
|
我们 当时 必须 得 浇花 。
మేము చెట్లకి నీళ్ళు పోయాల్సివచ్చింది
Mēmu ceṭlaki nīḷḷu pōyālsivaccindi
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。 |
మేమ--అ--ర్---ె--్--ి-శుభ-ర--చ-ల్సి-వచ-చిం-ి
మ--- అ----------- న- శ------------ వ-------
మ-మ- అ-ా-్-్-ె-ట- న- శ-భ-ర-ర-ా-్-ి వ-్-ి-ద-
-------------------------------------------
మేము అపార్ట్మెంట్ ని శుభ్రపరచాల్సి వచ్చింది
0
Mē-u a----me-- -- --bhr-p--ac---i va-c-ndi
M--- a-------- n- ś-------------- v-------
M-m- a-ā-ṭ-e-ṭ n- ś-b-r-p-r-c-l-i v-c-i-d-
------------------------------------------
Mēmu apārṭmeṇṭ ni śubhraparacālsi vaccindi
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。
మేము అపార్ట్మెంట్ ని శుభ్రపరచాల్సి వచ్చింది
Mēmu apārṭmeṇṭ ni śubhraparacālsi vaccindi
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。 |
మ-మ- గి------ి-తో-ా-్సి-చ్చ-ం-ి
మ--- గ-------- త---------------
మ-మ- గ-న-న-ల-ి త-మ-ల-స-వ-్-ి-ద-
-------------------------------
మేము గిన్నెలని తోమాల్సివచ్చింది
0
Mēm----nn-l--- tōm-ls-va--i--i
M--- g-------- t--------------
M-m- g-n-e-a-i t-m-l-i-a-c-n-i
------------------------------
Mēmu ginnelani tōmālsivaccindi
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。
మేము గిన్నెలని తోమాల్సివచ్చింది
Mēmu ginnelani tōmālsivaccindi
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ? |
మ-క---ి-్-------లి-చ -ల-ి -చ-చి---?
మ--- బ----- చ------- వ--- వ--------
మ-క- బ-ల-ల- చ-ల-ల-ం- వ-స- వ-్-ి-ద-?
-----------------------------------
మీకు బిల్లు చెల్లించ వలసి వచ్చిందా?
0
M--u--il-- c-l--n̄-a ---------cc-n--?
M--- b---- c-------- v----- v--------
M-k- b-l-u c-l-i-̄-a v-l-s- v-c-i-d-?
-------------------------------------
Mīku billu cellin̄ca valasi vaccindā?
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
మీకు బిల్లు చెల్లించ వలసి వచ్చిందా?
Mīku billu cellin̄ca valasi vaccindā?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? |
మీ-ు ప-రవ-శ---స-మ-----్-ి-చ వ--- వ--చ-ందా?
మ--- ప----- ర----- చ------- వ--- వ--------
మ-క- ప-ర-ే- ర-స-మ- చ-ల-ల-ం- వ-స- వ-్-ి-ద-?
------------------------------------------
మీకు ప్రవేశ రుసుము చెల్లించ వలసి వచ్చిందా?
0
Mīk-----vē-----s-m--c-llin̄-----la-- v-c----ā?
M--- p------ r----- c-------- v----- v--------
M-k- p-a-ē-a r-s-m- c-l-i-̄-a v-l-s- v-c-i-d-?
----------------------------------------------
Mīku pravēśa rusumu cellin̄ca valasi vaccindā?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
మీకు ప్రవేశ రుసుము చెల్లించ వలసి వచ్చిందా?
Mīku pravēśa rusumu cellin̄ca valasi vaccindā?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? |
మ-కు జరిమానా చ--్లిం- వ-సి --్చ-ందా?
మ--- జ------ చ------- వ--- వ--------
మ-క- జ-ి-ా-ా చ-ల-ల-ం- వ-స- వ-్-ి-ద-?
------------------------------------
మీకు జరిమానా చెల్లించ వలసి వచ్చిందా?
0
M-k---arim-nā-cel---̄c- v-las- --c-----?
M--- j------- c-------- v----- v--------
M-k- j-r-m-n- c-l-i-̄-a v-l-s- v-c-i-d-?
----------------------------------------
Mīku jarimānā cellin̄ca valasi vaccindā?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
మీకు జరిమానా చెల్లించ వలసి వచ్చిందా?
Mīku jarimānā cellin̄ca valasi vaccindā?
|
那时 谁 一定 得 告别 ? |
ఎవ-ికి వ------్త--ని -ె--ప---సి --ద-?
ఎ----- వ------------ చ--------- ఉ----
ఎ-ర-క- వ-ళ-ళ-స-త-న-ి చ-ప-ప-ల-స- ఉ-ద-?
-------------------------------------
ఎవరికి వెళ్ళొస్తానని చెప్పాల్సి ఉంది?
0
Ev---ki ve-ḷ-s-ā-a---c--p--si u--i?
E------ v----------- c------- u----
E-a-i-i v-ḷ-o-t-n-n- c-p-ā-s- u-d-?
-----------------------------------
Evariki veḷḷostānani ceppālsi undi?
|
那时 谁 一定 得 告别 ?
ఎవరికి వెళ్ళొస్తానని చెప్పాల్సి ఉంది?
Evariki veḷḷostānani ceppālsi undi?
|
那时 谁 得 早些 回家 ? |
ఎవ--కి --టి-- త-ం--గా -ెళ్ళాల్స------?
ఎ----- ఇ----- త------ వ--------- ఉ----
ఎ-ర-క- ఇ-ట-క- త-ం-ర-ా వ-ళ-ళ-ల-స- ఉ-ద-?
--------------------------------------
ఎవరికి ఇంటికి తొందరగా వెళ్ళాల్సి ఉంది?
0
Evar--i iṇṭiki ton------ -eḷḷālsi un--?
E------ i----- t-------- v------- u----
E-a-i-i i-ṭ-k- t-n-a-a-ā v-ḷ-ā-s- u-d-?
---------------------------------------
Evariki iṇṭiki tondaragā veḷḷālsi undi?
|
那时 谁 得 早些 回家 ?
ఎవరికి ఇంటికి తొందరగా వెళ్ళాల్సి ఉంది?
Evariki iṇṭiki tondaragā veḷḷālsi undi?
|
那时 谁 得坐 火车 ? |
ఎవరికి-ట్--న---ంద-కో-----ి -ంది?
ఎ----- ట----- అ----------- ఉ----
ఎ-ర-క- ట-ర-న- అ-ద-క-వ-ల-స- ఉ-ద-?
--------------------------------
ఎవరికి ట్రేన్ అందుకోవాల్సి ఉంది?
0
Evar--i-ṭ-ēn-and-kōvā--i --d-?
E------ ṭ--- a---------- u----
E-a-i-i ṭ-ē- a-d-k-v-l-i u-d-?
------------------------------
Evariki ṭrēn andukōvālsi undi?
|
那时 谁 得坐 火车 ?
ఎవరికి ట్రేన్ అందుకోవాల్సి ఉంది?
Evariki ṭrēn andukōvālsi undi?
|
我们 当时 不想 久待 。 |
మాక- -ం-- ఎ-్కు- -ేప---ం-ాల-ి--న-----లేదు
మ--- ఇ--- ఎ----- స--- ఉ------ అ----------
మ-క- ఇ-క- ఎ-్-ు- స-ప- ఉ-డ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ే-ు
-----------------------------------------
మాకు ఇంకా ఎక్కువ సేపు ఉండాలని అనిపించలేదు
0
M-----ṅk---k-uva--ē---uṇ---ani anip-n̄---ēdu
M--- i--- e----- s--- u------- a------------
M-k- i-k- e-k-v- s-p- u-ḍ-l-n- a-i-i-̄-a-ē-u
--------------------------------------------
Māku iṅkā ekkuva sēpu uṇḍālani anipin̄calēdu
|
我们 当时 不想 久待 。
మాకు ఇంకా ఎక్కువ సేపు ఉండాలని అనిపించలేదు
Māku iṅkā ekkuva sēpu uṇḍālani anipin̄calēdu
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。 |
మ--ు-ఇ--------త-గా-ని -న-ప-ం--ం-ేదు
మ--- ఇ--- ఏ-- త------ అ------------
మ-క- ఇ-క- ఏ-ీ త-గ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ం-ే-ు
-----------------------------------
మాకు ఇంకా ఏమీ తాగాలని అనిపించడంలేదు
0
M--- i--ā -----ā-ā-a----nipin-c-ḍanl-du
M--- i--- ē-- t------- a---------------
M-k- i-k- ē-ī t-g-l-n- a-i-i-̄-a-a-l-d-
---------------------------------------
Māku iṅkā ēmī tāgālani anipin̄caḍanlēdu
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
మాకు ఇంకా ఏమీ తాగాలని అనిపించడంలేదు
Māku iṅkā ēmī tāgālani anipin̄caḍanlēdu
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 |
మాకు-మిమ--ల--ి--ల-ప-ట-----ి-అ-----చలేదు
మ--- మ-------- క----------- అ----------
మ-క- మ-మ-మ-్-ి క-త-ె-్-ా-న- అ-ి-ి-చ-ే-ు
---------------------------------------
మాకు మిమ్మల్ని కలతపెట్టాలని అనిపించలేదు
0
Māk- mi-'m-l-- -alat------lan- a---i-̄-alē-u
M--- m-------- k-------------- a------------
M-k- m-m-m-l-i k-l-t-p-ṭ-ā-a-i a-i-i-̄-a-ē-u
--------------------------------------------
Māku mim'malni kalatapeṭṭālani anipin̄calēdu
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
మాకు మిమ్మల్ని కలతపెట్టాలని అనిపించలేదు
Māku mim'malni kalatapeṭṭālani anipin̄calēdu
|
我 那时 想 马上 打电话 。 |
నేను-ఇ----డే ఒక-క----చ-స-క--దామ-ి--నుకు-్నాను
న--- ఇ------ ఒ- క--- చ----------- అ----------
న-న- ఇ-్-ు-ే ఒ- క-ల- చ-స-క-ం-ా-న- అ-ు-ు-్-ా-ు
---------------------------------------------
నేను ఇప్పుడే ఒక కాల్ చేసుకుందామని అనుకున్నాను
0
Nē-u ip---ē---- k-l --su---dāma----nuk--n-nu
N--- i----- o-- k-- c------------ a---------
N-n- i-p-ḍ- o-a k-l c-s-k-n-ā-a-i a-u-u-n-n-
--------------------------------------------
Nēnu ippuḍē oka kāl cēsukundāmani anukunnānu
|
我 那时 想 马上 打电话 。
నేను ఇప్పుడే ఒక కాల్ చేసుకుందామని అనుకున్నాను
Nēnu ippuḍē oka kāl cēsukundāmani anukunnānu
|
我 那时 想 打辆 出租车 。 |
నే-- ఇప్పుడే-ఒ--టా---ీ-ి --ల---------అను-ు---ా-ు
న--- ఇ------ ఒ- ట------- ప---------- అ----------
న-న- ఇ-్-ు-ే ఒ- ట-క-స-న- ప-ల-ద-ద-మ-ి అ-ు-ు-్-ా-ు
------------------------------------------------
నేను ఇప్పుడే ఒక టాక్సీని పిలుద్దామని అనుకున్నాను
0
Nē-----pu-ē-o-- ---sī-i --l---ā-ani----k---ānu
N--- i----- o-- ṭ------ p---------- a---------
N-n- i-p-ḍ- o-a ṭ-k-ī-i p-l-d-ā-a-i a-u-u-n-n-
----------------------------------------------
Nēnu ippuḍē oka ṭāksīni piluddāmani anukunnānu
|
我 那时 想 打辆 出租车 。
నేను ఇప్పుడే ఒక టాక్సీని పిలుద్దామని అనుకున్నాను
Nēnu ippuḍē oka ṭāksīni piluddāmani anukunnānu
|
我 那时 想 开车 回家 。 |
ని-ం -ెప్-ా---ే-నాకు-ఇ-టి-- --ళ-ళాల-- ఉ--ి
న--- చ--------- న--- ఇ----- వ-------- ఉ---
న-జ- చ-ప-ప-ల-ట- న-క- ఇ-ట-క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద-
------------------------------------------
నిజం చెప్పాలంటే నాకు ఇంటికి వెళ్ళాలని ఉంది
0
N-ja------āla-ṭē-nā-u-iṇṭik-----ḷ---n---n-i
N---- c--------- n--- i----- v-------- u---
N-j-ṁ c-p-ā-a-ṭ- n-k- i-ṭ-k- v-ḷ-ā-a-i u-d-
-------------------------------------------
Nijaṁ ceppālaṇṭē nāku iṇṭiki veḷḷālani undi
|
我 那时 想 开车 回家 。
నిజం చెప్పాలంటే నాకు ఇంటికి వెళ్ళాలని ఉంది
Nijaṁ ceppālaṇṭē nāku iṇṭiki veḷḷālani undi
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 |
మీ-- మీ భ-ర-యకి--ా-్-చ--ద-ి----ి అన--ుం-ా
మ--- మ- భ------ క--- చ---------- అ-------
మ-ర- మ- భ-ర-య-ి క-ల- చ-య-ల-చ-ర-ి అ-ు-ు-ట-
-----------------------------------------
మీరు మీ భార్యకి కాల్ చేయదలిచారని అనుకుంటా
0
Mī-u-m- bh--yaki k-l--ē--d-l-c-ra-i----ku--ā
M--- m- b------- k-- c------------- a-------
M-r- m- b-ā-y-k- k-l c-y-d-l-c-r-n- a-u-u-ṭ-
--------------------------------------------
Mīru mī bhāryaki kāl cēyadalicārani anukuṇṭā
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
మీరు మీ భార్యకి కాల్ చేయదలిచారని అనుకుంటా
Mīru mī bhāryaki kāl cēyadalicārani anukuṇṭā
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 |
మ----స---ార కేం----నికి ---్-చే--లి------అను--ంటా
మ--- స----- క---------- క--- చ---------- అ-------
మ-ర- స-ా-ా- క-ం-్-ా-ి-ి క-ల- చ-య-ల-చ-ర-ి అ-ు-ు-ట-
-------------------------------------------------
మీరు సమాచార కేంద్రానికి కాల్ చేయదలిచారని అనుకుంటా
0
Mī-u sam--ā-a-kēn-r-n-ki-k-l-c-y--al--ār-ni-anu-u-ṭā
M--- s------- k--------- k-- c------------- a-------
M-r- s-m-c-r- k-n-r-n-k- k-l c-y-d-l-c-r-n- a-u-u-ṭ-
----------------------------------------------------
Mīru samācāra kēndrāniki kāl cēyadalicārani anukuṇṭā
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
మీరు సమాచార కేంద్రానికి కాల్ చేయదలిచారని అనుకుంటా
Mīru samācāra kēndrāniki kāl cēyadalicārani anukuṇṭā
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 |
మ--ు-ఒక ప-జ్-ా ని ---్పి-చ-----ర- అన- అ-ు-ుంటా
మ--- ఒ- ప----- న- త-------------- అ-- అ-------
మ-ర- ఒ- ప-జ-జ- న- త-ప-ప-ం-ద-ి-ా-ు అ-ి అ-ు-ు-ట-
----------------------------------------------
మీరు ఒక పిజ్జా ని తెప్పించదలిచారు అని అనుకుంటా
0
Mī-- o-a---jjā n-------n̄-a-a------ --------uṇṭā
M--- o-- p---- n- t---------------- a-- a-------
M-r- o-a p-j-ā n- t-p-i-̄-a-a-i-ā-u a-i a-u-u-ṭ-
------------------------------------------------
Mīru oka pijjā ni teppin̄cadalicāru ani anukuṇṭā
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
మీరు ఒక పిజ్జా ని తెప్పించదలిచారు అని అనుకుంటా
Mīru oka pijjā ni teppin̄cadalicāru ani anukuṇṭā
|