| 我们 当时 必须 得 浇花 。 |
Ми ----с-о---ли-и ц----.
М_ м______ з_____ ц_____
М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е-
------------------------
Ми морасмо залити цвеће.
0
M---or---o ---iti--v-će.
M_ m______ z_____ c_____
M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-.
-------------------------
Mi morasmo zaliti cveće.
|
我们 当时 必须 得 浇花 。
Ми морасмо залити цвеће.
Mi morasmo zaliti cveće.
|
| 我们 当时 必须 收拾 房间 。 |
М---орас-о --сп----т- с---.
М_ м______ п_________ с____
М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-.
---------------------------
Ми морасмо поспремити стан.
0
M--mo-a-m- --spr--iti st-n.
M_ m______ p_________ s____
M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-.
---------------------------
Mi morasmo pospremiti stan.
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。
Ми морасмо поспремити стан.
Mi morasmo pospremiti stan.
|
| 我们 当时 必须 洗 餐具 。 |
М- мо---м--опр--- п-с-ђ-.
М_ м______ о_____ п______
М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-.
-------------------------
Ми морасмо опрати посуђе.
0
M- mo-a-mo-o-r--i p-s-đ-.
M_ m______ o_____ p______
M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-.
-------------------------
Mi morasmo oprati posuđe.
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。
Ми морасмо опрати посуђе.
Mi morasmo oprati posuđe.
|
| 你们 当时 一定 要 付款 吗 ? |
Мо-а-те -- -и--ла-и-- р-чу-?
М______ л_ в_ п______ р_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н-
----------------------------
Морасте ли ви платити рачун?
0
Mo-a-----i vi-p-at-t- rač--?
M______ l_ v_ p______ r_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n-
----------------------------
Moraste li vi platiti račun?
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
Морасте ли ви платити рачун?
Moraste li vi platiti račun?
|
| 你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? |
М----т-----ви пл----и ул--?
М______ л_ в_ п______ у____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-?
---------------------------
Морасте ли ви платити улаз?
0
M-raste -- v- -lati-i --a-?
M______ l_ v_ p______ u____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-?
---------------------------
Moraste li vi platiti ulaz?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
Морасте ли ви платити улаз?
Moraste li vi platiti ulaz?
|
| 你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? |
Мо-а-те-ли--- пл-т--и-казн-?
М______ л_ в_ п______ к_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у-
----------------------------
Морасте ли ви платити казну?
0
M-ra------ -i -l--iti kaz-u?
M______ l_ v_ p______ k_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u-
----------------------------
Moraste li vi platiti kaznu?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
Морасте ли ви платити казну?
Moraste li vi platiti kaznu?
|
| 那时 谁 一定 得 告别 ? |
К--с--м---ше -п-о----и?
К_ с_ м_____ о_________
К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и-
-----------------------
Ко се мораше опростити?
0
K- ------aš- -p-os-iti?
K_ s_ m_____ o_________
K- s- m-r-š- o-r-s-i-i-
-----------------------
Ko se moraše oprostiti?
|
那时 谁 一定 得 告别 ?
Ко се мораше опростити?
Ko se moraše oprostiti?
|
| 那时 谁 得 早些 回家 ? |
Ко-мораш--ићи -а--ј- --ћи?
К_ м_____ и__ р_____ к____
К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-?
--------------------------
Ко мораше ићи раније кући?
0
Ko -or-š- ići-r--i-e---ći?
K_ m_____ i__ r_____ k____
K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i-
----------------------------
Ko moraše ići ranije kući?
|
那时 谁 得 早些 回家 ?
Ко мораше ићи раније кући?
Ko moraše ići ranije kući?
|
| 那时 谁 得坐 火车 ? |
Ко-м-раше-узет- ---?
К_ м_____ у____ в___
К- м-р-ш- у-е-и в-з-
--------------------
Ко мораше узети воз?
0
Ko-m--aše-uz-ti vo-?
K_ m_____ u____ v___
K- m-r-š- u-e-i v-z-
--------------------
Ko moraše uzeti voz?
|
那时 谁 得坐 火车 ?
Ко мораше узети воз?
Ko moraše uzeti voz?
|
| 我们 当时 不想 久待 。 |
М- н- х----смо ------ ---о.
М_ н_ х_______ о_____ д____
М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-.
---------------------------
Ми не хтедосмо остати дуго.
0
M---- -tedo-mo--st-t- ----.
M_ n_ h_______ o_____ d____
M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-.
---------------------------
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
我们 当时 不想 久待 。
Ми не хтедосмо остати дуго.
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
| 我们 当时 什么 都 不想 喝 。 |
М---е -т--о--о--иш-а п---.
М_ н_ х_______ н____ п____
М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-.
--------------------------
Ми не хтедосмо ништа пити.
0
Mi n-----d-s-o----ta p---.
M_ n_ h_______ n____ p____
M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-.
--------------------------
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
Ми не хтедосмо ништа пити.
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
| 我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 |
М- -- -тед---о-см--а-и.
М_ н_ х_______ с_______
М- н- х-е-о-м- с-е-а-и-
-----------------------
Ми не хтедосмо сметати.
0
M- -- h--d---o----t-t-.
M_ n_ h_______ s_______
M- n- h-e-o-m- s-e-a-i-
-----------------------
Mi ne htedosmo smetati.
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
Ми не хтедосмо сметати.
Mi ne htedosmo smetati.
|
| 我 那时 想 马上 打电话 。 |
Ја хт---х------- -е-ефо-и-ат-.
Ј_ х_____ у_____ т____________
Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-.
------------------------------
Ја хтедох управо телефонирати.
0
J--hted-h --ra---t-le-onir---.
J_ h_____ u_____ t____________
J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-.
------------------------------
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
我 那时 想 马上 打电话 。
Ја хтедох управо телефонирати.
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
| 我 那时 想 打辆 出租车 。 |
Ја-хтед-- упр-в----зва-и---к-и.
Ј_ х_____ у_____ п______ т_____
Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и-
-------------------------------
Ја хтедох управо позвати такси.
0
J- hte-o----ra-o -o-vati--a---.
J_ h_____ u_____ p______ t_____
J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i-
-------------------------------
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
我 那时 想 打辆 出租车 。
Ја хтедох управо позвати такси.
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
| 我 那时 想 开车 回家 。 |
Ј- хте-ох-наиме -ћ- -у-и.
Ј_ х_____ н____ и__ к____
Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-.
-------------------------
Ја хтедох наиме ићи кући.
0
J- ----o- ----e ---i -uć-.
J_ h_____ n____ i__ k____
J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i-
---------------------------
Ja htedoh naime ići kući.
|
我 那时 想 开车 回家 。
Ја хтедох наиме ићи кући.
Ja htedoh naime ići kući.
|
| 我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 |
Ја--оми---х---- х---е--озв--и--в-ју -е-у.
Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-.
-----------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
0
Ja--omi----- t---te-e-p-z--ti -------e--.
J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-.
-----------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
| 我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 |
Ј- --------,----хтед- ---в----и--ор-а----.
Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е-
------------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
0
J- p------h- -i-----e --z-ati i-for--cije.
J_ p________ t_ h____ p______ i___________
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e-
------------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
| 我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 |
Ја-п--ис-их-----хт----на-уч--и п--у.
Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-.
------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
0
Ja-po-isli-- -- ht-d- nar---t--pi-u.
J_ p________ t_ h____ n_______ p____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-.
------------------------------------
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|