| 我们 当时 必须 得 浇花 。 |
Ми-мо-асмо-за---и -ве-е.
М_ м______ з_____ ц_____
М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е-
------------------------
Ми морасмо залити цвеће.
0
Mi mor---o-z-lit- c--će.
M_ m______ z_____ c_____
M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-.
-------------------------
Mi morasmo zaliti cveće.
|
我们 当时 必须 得 浇花 。
Ми морасмо залити цвеће.
Mi morasmo zaliti cveće.
|
| 我们 当时 必须 收拾 房间 。 |
М- -ора--- -о---е-и-и ст--.
М_ м______ п_________ с____
М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-.
---------------------------
Ми морасмо поспремити стан.
0
M- --r-sm- po--r-m--i st-n.
M_ m______ p_________ s____
M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-.
---------------------------
Mi morasmo pospremiti stan.
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。
Ми морасмо поспремити стан.
Mi morasmo pospremiti stan.
|
| 我们 当时 必须 洗 餐具 。 |
М--морасм----р-т----суђе.
М_ м______ о_____ п______
М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-.
-------------------------
Ми морасмо опрати посуђе.
0
Mi m--a-----p--ti-po----.
M_ m______ o_____ p______
M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-.
-------------------------
Mi morasmo oprati posuđe.
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。
Ми морасмо опрати посуђе.
Mi morasmo oprati posuđe.
|
| 你们 当时 一定 要 付款 吗 ? |
Морасте -и ви-п-а-и-и-рач-н?
М______ л_ в_ п______ р_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н-
----------------------------
Морасте ли ви платити рачун?
0
Mor-s-e--- -- p---iti-rač--?
M______ l_ v_ p______ r_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n-
----------------------------
Moraste li vi platiti račun?
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
Морасте ли ви платити рачун?
Moraste li vi platiti račun?
|
| 你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? |
М-р---е--и ви ----ити у-а-?
М______ л_ в_ п______ у____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-?
---------------------------
Морасте ли ви платити улаз?
0
Mo--s-e li--i --a---- --a-?
M______ l_ v_ p______ u____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-?
---------------------------
Moraste li vi platiti ulaz?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
Морасте ли ви платити улаз?
Moraste li vi platiti ulaz?
|
| 你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? |
М-р--т--ли-----л--ит- к---у?
М______ л_ в_ п______ к_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у-
----------------------------
Морасте ли ви платити казну?
0
M-ras-e li--i-pla---- --zn-?
M______ l_ v_ p______ k_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u-
----------------------------
Moraste li vi platiti kaznu?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
Морасте ли ви платити казну?
Moraste li vi platiti kaznu?
|
| 那时 谁 一定 得 告别 ? |
К--с- м-ра-е--п---тити?
К_ с_ м_____ о_________
К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и-
-----------------------
Ко се мораше опростити?
0
Ko s- mora-e -pr-st-ti?
K_ s_ m_____ o_________
K- s- m-r-š- o-r-s-i-i-
-----------------------
Ko se moraše oprostiti?
|
那时 谁 一定 得 告别 ?
Ко се мораше опростити?
Ko se moraše oprostiti?
|
| 那时 谁 得 早些 回家 ? |
К- ----ш- и-- р--и-е к--и?
К_ м_____ и__ р_____ к____
К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-?
--------------------------
Ко мораше ићи раније кући?
0
Ko-m-raš----́i-ra--je --ć-?
K_ m_____ i__ r_____ k____
K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i-
----------------------------
Ko moraše ići ranije kući?
|
那时 谁 得 早些 回家 ?
Ко мораше ићи раније кући?
Ko moraše ići ranije kući?
|
| 那时 谁 得坐 火车 ? |
Ко --раш- -з--и--о-?
К_ м_____ у____ в___
К- м-р-ш- у-е-и в-з-
--------------------
Ко мораше узети воз?
0
K----r----uzeti v--?
K_ m_____ u____ v___
K- m-r-š- u-e-i v-z-
--------------------
Ko moraše uzeti voz?
|
那时 谁 得坐 火车 ?
Ко мораше узети воз?
Ko moraše uzeti voz?
|
| 我们 当时 不想 久待 。 |
М- н- -----см----тати --г-.
М_ н_ х_______ о_____ д____
М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-.
---------------------------
Ми не хтедосмо остати дуго.
0
M- ne-h--d-smo--stat---ugo.
M_ n_ h_______ o_____ d____
M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-.
---------------------------
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
我们 当时 不想 久待 。
Ми не хтедосмо остати дуго.
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
| 我们 当时 什么 都 不想 喝 。 |
М- н- ----ос-- -иш-а-п---.
М_ н_ х_______ н____ п____
М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-.
--------------------------
Ми не хтедосмо ништа пити.
0
M--n- ht--o--o niš---piti.
M_ n_ h_______ n____ p____
M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-.
--------------------------
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
Ми не хтедосмо ништа пити.
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
| 我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 |
Ми--- хте-о-мо сме-ат-.
М_ н_ х_______ с_______
М- н- х-е-о-м- с-е-а-и-
-----------------------
Ми не хтедосмо сметати.
0
Mi--e -ted-s----me-a--.
M_ n_ h_______ s_______
M- n- h-e-o-m- s-e-a-i-
-----------------------
Mi ne htedosmo smetati.
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
Ми не хтедосмо сметати.
Mi ne htedosmo smetati.
|
| 我 那时 想 马上 打电话 。 |
Ј- --е-ох -право-т-л----ирати.
Ј_ х_____ у_____ т____________
Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-.
------------------------------
Ја хтедох управо телефонирати.
0
J--hted-h --r-v- t--ef----ati.
J_ h_____ u_____ t____________
J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-.
------------------------------
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
我 那时 想 马上 打电话 。
Ја хтедох управо телефонирати.
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
| 我 那时 想 打辆 出租车 。 |
Ј-----до--упр-во--о--а-и----с-.
Ј_ х_____ у_____ п______ т_____
Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и-
-------------------------------
Ја хтедох управо позвати такси.
0
Ja---e-oh up--vo-p----t- taks-.
J_ h_____ u_____ p______ t_____
J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i-
-------------------------------
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
我 那时 想 打辆 出租车 。
Ја хтедох управо позвати такси.
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
| 我 那时 想 开车 回家 。 |
Ја----д-х-на-ме ић-----и.
Ј_ х_____ н____ и__ к____
Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-.
-------------------------
Ја хтедох наиме ићи кући.
0
Ja h---o--nai----c-i k-c--.
J_ h_____ n____ i__ k____
J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i-
---------------------------
Ja htedoh naime ići kući.
|
我 那时 想 开车 回家 。
Ја хтедох наиме ићи кући.
Ja htedoh naime ići kući.
|
| 我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 |
Ј-----ис-их,-ти хтед- п--ва-и -в-ј- же--.
Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-.
-----------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
0
J- -omi--i----- ----e-po-va-i-s--ju ženu.
J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-.
-----------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
| 我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 |
Ј- п---с-их,----х---е-п----т- и-фор--ц-је.
Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е-
------------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
0
J- p-m------ -- -ted- pozva-- --for-a-ije.
J_ p________ t_ h____ p______ i___________
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e-
------------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
| 我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 |
Ј- ---исли-- ти----д- ---у---и-п--у.
Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-.
------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
0
J- po-i-lih, -i h-ede nar-čiti p---.
J_ p________ t_ h____ n_______ p____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-.
------------------------------------
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|