| 我们 当时 必须 得 浇花 。 |
М- м-р-смо-за--т---в---.
М_ м______ з_____ ц_____
М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е-
------------------------
Ми морасмо залити цвеће.
0
M- --ra----zal--i-cve-́e.
M_ m______ z_____ c_____
M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-.
-------------------------
Mi morasmo zaliti cveće.
|
我们 当时 必须 得 浇花 。
Ми морасмо залити цвеће.
Mi morasmo zaliti cveće.
|
| 我们 当时 必须 收拾 房间 。 |
М---ор---о --сп--м----ста-.
М_ м______ п_________ с____
М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-.
---------------------------
Ми морасмо поспремити стан.
0
Mi m-r-s-o -----em--i--t--.
M_ m______ p_________ s____
M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-.
---------------------------
Mi morasmo pospremiti stan.
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。
Ми морасмо поспремити стан.
Mi morasmo pospremiti stan.
|
| 我们 当时 必须 洗 餐具 。 |
М--мор--мо--п-а-- -осу-е.
М_ м______ о_____ п______
М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-.
-------------------------
Ми морасмо опрати посуђе.
0
Mi morasmo---ra-i po--đ-.
M_ m______ o_____ p______
M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-.
-------------------------
Mi morasmo oprati posuđe.
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。
Ми морасмо опрати посуђе.
Mi morasmo oprati posuđe.
|
| 你们 当时 一定 要 付款 吗 ? |
М---с-е-ли -и п-а-----ра-у-?
М______ л_ в_ п______ р_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н-
----------------------------
Морасте ли ви платити рачун?
0
Moraste-l- -- ---t-t- ra-un?
M______ l_ v_ p______ r_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n-
----------------------------
Moraste li vi platiti račun?
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
Морасте ли ви платити рачун?
Moraste li vi platiti račun?
|
| 你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? |
М---ст- -и-в--пла---и у-а-?
М______ л_ в_ п______ у____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-?
---------------------------
Морасте ли ви платити улаз?
0
M-raste----vi -l-tit--ula-?
M______ l_ v_ p______ u____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-?
---------------------------
Moraste li vi platiti ulaz?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
Морасте ли ви платити улаз?
Moraste li vi platiti ulaz?
|
| 你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? |
М--ас-е-ли ви -лат--и ----у?
М______ л_ в_ п______ к_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у-
----------------------------
Морасте ли ви платити казну?
0
Mor-s-- -- ---p----ti ka--u?
M______ l_ v_ p______ k_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u-
----------------------------
Moraste li vi platiti kaznu?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
Морасте ли ви платити казну?
Moraste li vi platiti kaznu?
|
| 那时 谁 一定 得 告别 ? |
Ко -- мор----опр-ст---?
К_ с_ м_____ о_________
К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и-
-----------------------
Ко се мораше опростити?
0
Ko se-mo-a-- -pro-ti-i?
K_ s_ m_____ o_________
K- s- m-r-š- o-r-s-i-i-
-----------------------
Ko se moraše oprostiti?
|
那时 谁 一定 得 告别 ?
Ко се мораше опростити?
Ko se moraše oprostiti?
|
| 那时 谁 得 早些 回家 ? |
Ко м----е-и---р--и-е ---и?
К_ м_____ и__ р_____ к____
К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-?
--------------------------
Ко мораше ићи раније кући?
0
Ko--or-š----́--r-nije kuc--?
K_ m_____ i__ r_____ k____
K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i-
----------------------------
Ko moraše ići ranije kući?
|
那时 谁 得 早些 回家 ?
Ко мораше ићи раније кући?
Ko moraše ići ranije kući?
|
| 那时 谁 得坐 火车 ? |
К- м-р--е-----и---з?
К_ м_____ у____ в___
К- м-р-ш- у-е-и в-з-
--------------------
Ко мораше узети воз?
0
Ko -ora-- uze------?
K_ m_____ u____ v___
K- m-r-š- u-e-i v-z-
--------------------
Ko moraše uzeti voz?
|
那时 谁 得坐 火车 ?
Ко мораше узети воз?
Ko moraše uzeti voz?
|
| 我们 当时 不想 久待 。 |
М- н- х----см--ос--ти ----.
М_ н_ х_______ о_____ д____
М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-.
---------------------------
Ми не хтедосмо остати дуго.
0
Mi ne--tedo--- os-----d---.
M_ n_ h_______ o_____ d____
M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-.
---------------------------
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
我们 当时 不想 久待 。
Ми не хтедосмо остати дуго.
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
| 我们 当时 什么 都 不想 喝 。 |
Ми -е --едо-м--ништ- -и--.
М_ н_ х_______ н____ п____
М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-.
--------------------------
Ми не хтедосмо ништа пити.
0
M- ---h-edosm- -iš-a-p--i.
M_ n_ h_______ n____ p____
M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-.
--------------------------
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
Ми не хтедосмо ништа пити.
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
| 我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 |
Ми-не хтедос-о---ет-ти.
М_ н_ х_______ с_______
М- н- х-е-о-м- с-е-а-и-
-----------------------
Ми не хтедосмо сметати.
0
Mi--e -t-dosm- ------i.
M_ n_ h_______ s_______
M- n- h-e-o-m- s-e-a-i-
-----------------------
Mi ne htedosmo smetati.
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
Ми не хтедосмо сметати.
Mi ne htedosmo smetati.
|
| 我 那时 想 马上 打电话 。 |
Ј- -тедо---п-а------еф-ни----.
Ј_ х_____ у_____ т____________
Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-.
------------------------------
Ја хтедох управо телефонирати.
0
Ja -ted-- -p--v--te------r---.
J_ h_____ u_____ t____________
J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-.
------------------------------
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
我 那时 想 马上 打电话 。
Ја хтедох управо телефонирати.
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
| 我 那时 想 打辆 出租车 。 |
Ј- -те--х-у-р--о-п-з--т- --к--.
Ј_ х_____ у_____ п______ т_____
Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и-
-------------------------------
Ја хтедох управо позвати такси.
0
Ja ht--oh-u--av- -oz-at---a-si.
J_ h_____ u_____ p______ t_____
J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i-
-------------------------------
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
我 那时 想 打辆 出租车 。
Ја хтедох управо позвати такси.
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
| 我 那时 想 开车 回家 。 |
Ј- --е--х--а--- --- -ући.
Ј_ х_____ н____ и__ к____
Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-.
-------------------------
Ја хтедох наиме ићи кући.
0
J-------h nai-e ići---c-i.
J_ h_____ n____ i__ k____
J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i-
---------------------------
Ja htedoh naime ići kući.
|
我 那时 想 开车 回家 。
Ја хтедох наиме ићи кући.
Ja htedoh naime ići kući.
|
| 我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 |
Ја -о---ли-- т- -т------зв--- -вој-----у.
Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-.
-----------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
0
Ja -om---i-,--i--t-d--poz-ati--v--- ženu.
J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-.
-----------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
| 我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 |
Ја--о-ис-их- т---т--- п-з--ти-ин-о----ије.
Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е-
------------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
0
J- po-i--ih,----ht-d- p-z-at- -nfor---i-e.
J_ p________ t_ h____ p______ i___________
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e-
------------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
| 我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 |
Ј- п-м-сли----и-х--де------ити--иц-.
Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-.
------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
0
J- ---is-i-- t- -te-e-n---či-- -i--.
J_ p________ t_ h____ n_______ p____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-.
------------------------------------
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|