我们 当时 必须 得 浇花 。 |
Έπρεπ- ν- ποτ-σο--ε -- ----ούδι-.
Έ----- ν- π-------- τ- λ---------
Έ-ρ-π- ν- π-τ-σ-υ-ε τ- λ-υ-ο-δ-α-
---------------------------------
Έπρεπε να ποτίσουμε τα λουλούδια.
0
É-re----- p-tí-ou-e t---ouloú--a.
É----- n- p-------- t- l---------
É-r-p- n- p-t-s-u-e t- l-u-o-d-a-
---------------------------------
Éprepe na potísoume ta louloúdia.
|
我们 当时 必须 得 浇花 。
Έπρεπε να ποτίσουμε τα λουλούδια.
Éprepe na potísoume ta louloúdia.
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。 |
Έπρε---ν--τα------ήσ--με τ- -πίτι.
Έ----- ν- τ------------- τ- σ-----
Έ-ρ-π- ν- τ-κ-ο-ο-ή-ο-μ- τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Έπρεπε να τακτοποιήσουμε το σπίτι.
0
Ép-epe----t-k---oiḗsou-e -- s---i.
É----- n- t------------- t- s-----
É-r-p- n- t-k-o-o-ḗ-o-m- t- s-í-i-
----------------------------------
Éprepe na taktopoiḗsoume to spíti.
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。
Έπρεπε να τακτοποιήσουμε το σπίτι.
Éprepe na taktopoiḗsoume to spíti.
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。 |
Έ-ρ-π- -α π-ύνου-ε ----ιά--.
Έ----- ν- π------- τ- π-----
Έ-ρ-π- ν- π-ύ-ο-μ- τ- π-ά-α-
----------------------------
Έπρεπε να πλύνουμε τα πιάτα.
0
É-rep--n- -l-n-ume ta pi-ta.
É----- n- p------- t- p-----
É-r-p- n- p-ý-o-m- t- p-á-a-
----------------------------
Éprepe na plýnoume ta piáta.
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。
Έπρεπε να πλύνουμε τα πιάτα.
Éprepe na plýnoume ta piáta.
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ? |
Έπρεπε να--λ-ρώ------- -ογ-ρι--μό;
Έ----- ν- π-------- τ- λ----------
Έ-ρ-π- ν- π-η-ώ-ε-ε τ- λ-γ-ρ-α-μ-;
----------------------------------
Έπρεπε να πληρώσετε το λογαριασμό;
0
Épr------ -lēr-s--e--o-l-----asm-?
É----- n- p-------- t- l----------
É-r-p- n- p-ē-ṓ-e-e t- l-g-r-a-m-?
----------------------------------
Éprepe na plērṓsete to logariasmó?
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
Έπρεπε να πληρώσετε το λογαριασμό;
Éprepe na plērṓsete to logariasmó?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? |
Έπ---ε ν- -λη-ώ-ετε ε-----;
Έ----- ν- π-------- ε------
Έ-ρ-π- ν- π-η-ώ-ε-ε ε-σ-δ-;
---------------------------
Έπρεπε να πληρώσετε είσοδο;
0
É---pe--- plēr--et--e-s-d-?
É----- n- p-------- e------
É-r-p- n- p-ē-ṓ-e-e e-s-d-?
---------------------------
Éprepe na plērṓsete eísodo?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
Έπρεπε να πληρώσετε είσοδο;
Éprepe na plērṓsete eísodo?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? |
Έπρ--- -- --ηρώσ--ε -ρ--τ-μ-;
Έ----- ν- π-------- π--------
Έ-ρ-π- ν- π-η-ώ-ε-ε π-ό-τ-μ-;
-----------------------------
Έπρεπε να πληρώσετε πρόστιμο;
0
Ép-ep--n-----r--e-e-p-----mo?
É----- n- p-------- p--------
É-r-p- n- p-ē-ṓ-e-e p-ó-t-m-?
-----------------------------
Éprepe na plērṓsete próstimo?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
Έπρεπε να πληρώσετε πρόστιμο;
Éprepe na plērṓsete próstimo?
|
那时 谁 一定 得 告别 ? |
Ποι-- -πρε-- να πε--αντ-ο;
Π---- έ----- ν- π-- α-----
Π-ι-ς έ-ρ-π- ν- π-ι α-τ-ο-
--------------------------
Ποιος έπρεπε να πει αντίο;
0
P---s --re-- -a-p-- a--ío?
P---- é----- n- p-- a-----
P-i-s é-r-p- n- p-i a-t-o-
--------------------------
Poios éprepe na pei antío?
|
那时 谁 一定 得 告别 ?
Ποιος έπρεπε να πει αντίο;
Poios éprepe na pei antío?
|
那时 谁 得 早些 回家 ? |
Ποιος-έπ-ε-ε να --ει--ω----σπ---;
Π---- έ----- ν- π--- ν---- σ-----
Π-ι-ς έ-ρ-π- ν- π-ε- ν-ρ-ς σ-ί-ι-
---------------------------------
Ποιος έπρεπε να πάει νωρίς σπίτι;
0
Poi-- épr-pe na pá---n--ís s--ti?
P---- é----- n- p--- n---- s-----
P-i-s é-r-p- n- p-e- n-r-s s-í-i-
---------------------------------
Poios éprepe na páei nōrís spíti?
|
那时 谁 得 早些 回家 ?
Ποιος έπρεπε να πάει νωρίς σπίτι;
Poios éprepe na páei nōrís spíti?
|
那时 谁 得坐 火车 ? |
Π--ος--π---ε-ν- --ρ-ι -- τ---ο;
Π---- έ----- ν- π---- τ- τ-----
Π-ι-ς έ-ρ-π- ν- π-ρ-ι τ- τ-έ-ο-
-------------------------------
Ποιος έπρεπε να πάρει το τρένο;
0
P-io- -p---e-na-párei to-tré--?
P---- é----- n- p---- t- t-----
P-i-s é-r-p- n- p-r-i t- t-é-o-
-------------------------------
Poios éprepe na párei to tréno?
|
那时 谁 得坐 火车 ?
Ποιος έπρεπε να πάρει το τρένο;
Poios éprepe na párei to tréno?
|
我们 当时 不想 久待 。 |
Δε---έ-----ν- μ----υ-ε π-λύ.
Δ-- θ----- ν- μ------- π----
Δ-ν θ-λ-μ- ν- μ-ί-ο-μ- π-λ-.
----------------------------
Δεν θέλαμε να μείνουμε πολύ.
0
D-- -hé---e-n---e---um---olý.
D-- t------ n- m------- p----
D-n t-é-a-e n- m-í-o-m- p-l-.
-----------------------------
Den thélame na meínoume polý.
|
我们 当时 不想 久待 。
Δεν θέλαμε να μείνουμε πολύ.
Den thélame na meínoume polý.
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。 |
Δε- θ-λ--ε--- --ούμε τ--ο-α.
Δ-- θ----- ν- π----- τ------
Δ-ν θ-λ-μ- ν- π-ο-μ- τ-π-τ-.
----------------------------
Δεν θέλαμε να πιούμε τίποτα.
0
D-----él--e-n----o-me -ípo--.
D-- t------ n- p----- t------
D-n t-é-a-e n- p-o-m- t-p-t-.
-----------------------------
Den thélame na pioúme típota.
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
Δεν θέλαμε να πιούμε τίποτα.
Den thélame na pioúme típota.
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 |
Δ-- -έλα-- ---ε----ήσο---.
Δ-- θ----- ν- ε-----------
Δ-ν θ-λ-μ- ν- ε-ο-λ-σ-υ-ε-
--------------------------
Δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε.
0
Den thé--me-na-enoch-ḗ-ou--.
D-- t------ n- e------------
D-n t-é-a-e n- e-o-h-ḗ-o-m-.
----------------------------
Den thélame na enochlḗsoume.
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
Δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε.
Den thélame na enochlḗsoume.
|
我 那时 想 马上 打电话 。 |
Μόλ-------- -α-κ-νω--να---λεφ----α.
Μ---- ή---- ν- κ--- έ-- τ----------
Μ-λ-ς ή-ε-α ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-.
-----------------------------------
Μόλις ήθελα να κάνω ένα τηλεφώνημα.
0
M-----ḗthe-- na----ō---a -ē-e--ṓnē-a.
M---- ḗ----- n- k--- é-- t-----------
M-l-s ḗ-h-l- n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
-------------------------------------
Mólis ḗthela na kánō éna tēlephṓnēma.
|
我 那时 想 马上 打电话 。
Μόλις ήθελα να κάνω ένα τηλεφώνημα.
Mólis ḗthela na kánō éna tēlephṓnēma.
|
我 那时 想 打辆 出租车 。 |
Ήθε-α--α--α-έσω-ένα-τ-ξί.
Ή---- ν- κ----- έ-- τ----
Ή-ε-α ν- κ-λ-σ- έ-α τ-ξ-.
-------------------------
Ήθελα να καλέσω ένα ταξί.
0
Ḗ-he-a-na kal-sō-----ta--.
Ḗ----- n- k----- é-- t----
Ḗ-h-l- n- k-l-s- é-a t-x-.
--------------------------
Ḗthela na kalésō éna taxí.
|
我 那时 想 打辆 出租车 。
Ήθελα να καλέσω ένα ταξί.
Ḗthela na kalésō éna taxí.
|
我 那时 想 开车 回家 。 |
Ήθε-α -α--ά--σπ-τ-.
Ή---- ν- π-- σ-----
Ή-ε-α ν- π-ω σ-ί-ι-
-------------------
Ήθελα να πάω σπίτι.
0
Ḗ-he-- -- p-- sp-ti.
Ḗ----- n- p-- s-----
Ḗ-h-l- n- p-ō s-í-i-
--------------------
Ḗthela na páō spíti.
|
我 那时 想 开车 回家 。
Ήθελα να πάω σπίτι.
Ḗthela na páō spíti.
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 |
Ν--ιζα πω---θ-λ-ς ν--π-ρει---η-γ-να-κ--σ--.
Ν----- π-- ή----- ν- π----- τ- γ------ σ---
Ν-μ-ζ- π-ς ή-ε-ε- ν- π-ρ-ι- τ- γ-ν-ί-α σ-υ-
-------------------------------------------
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τη γυναίκα σου.
0
Nó--z- -ōs ---ele- na---r------ --na--a-so-.
N----- p-- ḗ------ n- p----- t- g------ s---
N-m-z- p-s ḗ-h-l-s n- p-r-i- t- g-n-í-a s-u-
--------------------------------------------
Nómiza pōs ḗtheles na páreis tē gynaíka sou.
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τη γυναίκα σου.
Nómiza pōs ḗtheles na páreis tē gynaíka sou.
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 |
Ν-μ--α--ως ήθε--- ν- --ρ--ς --- ---ροφ---ε- -α-α---ο-.
Ν----- π-- ή----- ν- π----- τ-- π---------- κ---------
Ν-μ-ζ- π-ς ή-ε-ε- ν- π-ρ-ι- τ-ς π-η-ο-ο-ί-ς κ-τ-λ-γ-υ-
------------------------------------------------------
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τις πληροφορίες καταλόγου.
0
N---za --s ḗ-h---- -a-----i- -i- p--r--ho---s k--a---o-.
N----- p-- ḗ------ n- p----- t-- p----------- k---------
N-m-z- p-s ḗ-h-l-s n- p-r-i- t-s p-ē-o-h-r-e- k-t-l-g-u-
--------------------------------------------------------
Nómiza pōs ḗtheles na páreis tis plērophoríes katalógou.
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τις πληροφορίες καταλόγου.
Nómiza pōs ḗtheles na páreis tis plērophoríes katalógou.
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 |
Ν-μ--α-πως --ελ-- να-παραγ-ε--ε-ς --τ--.
Ν----- π-- ή----- ν- π----------- π-----
Ν-μ-ζ- π-ς ή-ε-ε- ν- π-ρ-γ-ε-λ-ι- π-τ-α-
----------------------------------------
Νόμιζα πως ήθελες να παραγγείλεις πίτσα.
0
N--i-a -ō- ḗth---s n- par-nge-l--s p-t-a.
N----- p-- ḗ------ n- p----------- p-----
N-m-z- p-s ḗ-h-l-s n- p-r-n-e-l-i- p-t-a-
-----------------------------------------
Nómiza pōs ḗtheles na parangeíleis pítsa.
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
Νόμιζα πως ήθελες να παραγγείλεις πίτσα.
Nómiza pōs ḗtheles na parangeíleis pítsa.
|