| 我们 当时 必须 得 浇花 。 |
Έπρε-ε-να -------με--- -ου-ούδι-.
Έ_____ ν_ π________ τ_ λ_________
Έ-ρ-π- ν- π-τ-σ-υ-ε τ- λ-υ-ο-δ-α-
---------------------------------
Έπρεπε να ποτίσουμε τα λουλούδια.
0
É-r--- na po--sou-- -- lo-l--d--.
É_____ n_ p________ t_ l_________
É-r-p- n- p-t-s-u-e t- l-u-o-d-a-
---------------------------------
Éprepe na potísoume ta louloúdia.
|
我们 当时 必须 得 浇花 。
Έπρεπε να ποτίσουμε τα λουλούδια.
Éprepe na potísoume ta louloúdia.
|
| 我们 当时 必须 收拾 房间 。 |
Έπρεπε--- τ-κ-οπο-ή----- -ο-σπ-τι.
Έ_____ ν_ τ_____________ τ_ σ_____
Έ-ρ-π- ν- τ-κ-ο-ο-ή-ο-μ- τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Έπρεπε να τακτοποιήσουμε το σπίτι.
0
É---p- na ta-topo--s-----to-spíti.
É_____ n_ t_____________ t_ s_____
É-r-p- n- t-k-o-o-ḗ-o-m- t- s-í-i-
----------------------------------
Éprepe na taktopoiḗsoume to spíti.
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。
Έπρεπε να τακτοποιήσουμε το σπίτι.
Éprepe na taktopoiḗsoume to spíti.
|
| 我们 当时 必须 洗 餐具 。 |
Έπ-επε-να -λ--ουμε--α-πι-τ-.
Έ_____ ν_ π_______ τ_ π_____
Έ-ρ-π- ν- π-ύ-ο-μ- τ- π-ά-α-
----------------------------
Έπρεπε να πλύνουμε τα πιάτα.
0
É-r-p--n-------u-e -a--iát-.
É_____ n_ p_______ t_ p_____
É-r-p- n- p-ý-o-m- t- p-á-a-
----------------------------
Éprepe na plýnoume ta piáta.
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。
Έπρεπε να πλύνουμε τα πιάτα.
Éprepe na plýnoume ta piáta.
|
| 你们 当时 一定 要 付款 吗 ? |
Έπ------α-π-η---ετ---ο λο-αριασμ-;
Έ_____ ν_ π________ τ_ λ__________
Έ-ρ-π- ν- π-η-ώ-ε-ε τ- λ-γ-ρ-α-μ-;
----------------------------------
Έπρεπε να πληρώσετε το λογαριασμό;
0
É--epe-n- p-ē--set- t- logar-asmó?
É_____ n_ p________ t_ l__________
É-r-p- n- p-ē-ṓ-e-e t- l-g-r-a-m-?
----------------------------------
Éprepe na plērṓsete to logariasmó?
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
Έπρεπε να πληρώσετε το λογαριασμό;
Éprepe na plērṓsete to logariasmó?
|
| 你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? |
Έπρεπε να--λη--σ-τε -ί----;
Έ_____ ν_ π________ ε______
Έ-ρ-π- ν- π-η-ώ-ε-ε ε-σ-δ-;
---------------------------
Έπρεπε να πληρώσετε είσοδο;
0
É-re---na p-ēr--e-- e--odo?
É_____ n_ p________ e______
É-r-p- n- p-ē-ṓ-e-e e-s-d-?
---------------------------
Éprepe na plērṓsete eísodo?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
Έπρεπε να πληρώσετε είσοδο;
Éprepe na plērṓsete eísodo?
|
| 你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? |
Έ-ρ-π- ν- πλ-ρ---τ--π-όσ--μο;
Έ_____ ν_ π________ π________
Έ-ρ-π- ν- π-η-ώ-ε-ε π-ό-τ-μ-;
-----------------------------
Έπρεπε να πληρώσετε πρόστιμο;
0
É-rep-------ērṓ--te-p---t-mo?
É_____ n_ p________ p________
É-r-p- n- p-ē-ṓ-e-e p-ó-t-m-?
-----------------------------
Éprepe na plērṓsete próstimo?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
Έπρεπε να πληρώσετε πρόστιμο;
Éprepe na plērṓsete próstimo?
|
| 那时 谁 一定 得 告别 ? |
Π-ιος έ-ρ-πε να --- -----;
Π____ έ_____ ν_ π__ α_____
Π-ι-ς έ-ρ-π- ν- π-ι α-τ-ο-
--------------------------
Ποιος έπρεπε να πει αντίο;
0
P-i-s-ép-epe -a-pei------?
P____ é_____ n_ p__ a_____
P-i-s é-r-p- n- p-i a-t-o-
--------------------------
Poios éprepe na pei antío?
|
那时 谁 一定 得 告别 ?
Ποιος έπρεπε να πει αντίο;
Poios éprepe na pei antío?
|
| 那时 谁 得 早些 回家 ? |
Ποιος-έ-ρ--- -- --ε--ν---ς -π-τι;
Π____ έ_____ ν_ π___ ν____ σ_____
Π-ι-ς έ-ρ-π- ν- π-ε- ν-ρ-ς σ-ί-ι-
---------------------------------
Ποιος έπρεπε να πάει νωρίς σπίτι;
0
P---s ép-e----a-p-e----r---s--t-?
P____ é_____ n_ p___ n____ s_____
P-i-s é-r-p- n- p-e- n-r-s s-í-i-
---------------------------------
Poios éprepe na páei nōrís spíti?
|
那时 谁 得 早些 回家 ?
Ποιος έπρεπε να πάει νωρίς σπίτι;
Poios éprepe na páei nōrís spíti?
|
| 那时 谁 得坐 火车 ? |
Π-ιος-έπρ--ε--α πάρ-ι--- τ-έ-ο;
Π____ έ_____ ν_ π____ τ_ τ_____
Π-ι-ς έ-ρ-π- ν- π-ρ-ι τ- τ-έ-ο-
-------------------------------
Ποιος έπρεπε να πάρει το τρένο;
0
Po-o- ----p---a-p--e---o tré-o?
P____ é_____ n_ p____ t_ t_____
P-i-s é-r-p- n- p-r-i t- t-é-o-
-------------------------------
Poios éprepe na párei to tréno?
|
那时 谁 得坐 火车 ?
Ποιος έπρεπε να πάρει το τρένο;
Poios éprepe na párei to tréno?
|
| 我们 当时 不想 久待 。 |
Δεν-θ---με-ν- με-ν-υ-ε ----.
Δ__ θ_____ ν_ μ_______ π____
Δ-ν θ-λ-μ- ν- μ-ί-ο-μ- π-λ-.
----------------------------
Δεν θέλαμε να μείνουμε πολύ.
0
Den -h-l--e -a-meí-ou-e pol-.
D__ t______ n_ m_______ p____
D-n t-é-a-e n- m-í-o-m- p-l-.
-----------------------------
Den thélame na meínoume polý.
|
我们 当时 不想 久待 。
Δεν θέλαμε να μείνουμε πολύ.
Den thélame na meínoume polý.
|
| 我们 当时 什么 都 不想 喝 。 |
Δε- --λα----- -ι---ε-τ-π--α.
Δ__ θ_____ ν_ π_____ τ______
Δ-ν θ-λ-μ- ν- π-ο-μ- τ-π-τ-.
----------------------------
Δεν θέλαμε να πιούμε τίποτα.
0
De----él-me ----i--m- --p-ta.
D__ t______ n_ p_____ t______
D-n t-é-a-e n- p-o-m- t-p-t-.
-----------------------------
Den thélame na pioúme típota.
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
Δεν θέλαμε να πιούμε τίποτα.
Den thélame na pioúme típota.
|
| 我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 |
Δ-ν-θ-λ--ε -α----χ-ήσ---ε.
Δ__ θ_____ ν_ ε___________
Δ-ν θ-λ-μ- ν- ε-ο-λ-σ-υ-ε-
--------------------------
Δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε.
0
De- -héla-e n-------l-so---.
D__ t______ n_ e____________
D-n t-é-a-e n- e-o-h-ḗ-o-m-.
----------------------------
Den thélame na enochlḗsoume.
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
Δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε.
Den thélame na enochlḗsoume.
|
| 我 那时 想 马上 打电话 。 |
Μ-λ-ς -θελ---α-κ----έ-α----εφώνη--.
Μ____ ή____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Μ-λ-ς ή-ε-α ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-.
-----------------------------------
Μόλις ήθελα να κάνω ένα τηλεφώνημα.
0
M--is-ḗ-hela----kánō éna---lep-ṓ-ēma.
M____ ḗ_____ n_ k___ é__ t___________
M-l-s ḗ-h-l- n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
-------------------------------------
Mólis ḗthela na kánō éna tēlephṓnēma.
|
我 那时 想 马上 打电话 。
Μόλις ήθελα να κάνω ένα τηλεφώνημα.
Mólis ḗthela na kánō éna tēlephṓnēma.
|
| 我 那时 想 打辆 出租车 。 |
Ή-ε-- ν--κ---σω ένα-ταξ-.
Ή____ ν_ κ_____ έ__ τ____
Ή-ε-α ν- κ-λ-σ- έ-α τ-ξ-.
-------------------------
Ήθελα να καλέσω ένα ταξί.
0
Ḗth-l---a k--és--é-----x-.
Ḗ_____ n_ k_____ é__ t____
Ḗ-h-l- n- k-l-s- é-a t-x-.
--------------------------
Ḗthela na kalésō éna taxí.
|
我 那时 想 打辆 出租车 。
Ήθελα να καλέσω ένα ταξί.
Ḗthela na kalésō éna taxí.
|
| 我 那时 想 开车 回家 。 |
Ήθ----ν----ω ---τι.
Ή____ ν_ π__ σ_____
Ή-ε-α ν- π-ω σ-ί-ι-
-------------------
Ήθελα να πάω σπίτι.
0
Ḗt-e------pá----ít-.
Ḗ_____ n_ p__ s_____
Ḗ-h-l- n- p-ō s-í-i-
--------------------
Ḗthela na páō spíti.
|
我 那时 想 开车 回家 。
Ήθελα να πάω σπίτι.
Ḗthela na páō spíti.
|
| 我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 |
Νόμι-- --- ήθ-λε--να--ά-ει--τ--γ-να--α ---.
Ν_____ π__ ή_____ ν_ π_____ τ_ γ______ σ___
Ν-μ-ζ- π-ς ή-ε-ε- ν- π-ρ-ι- τ- γ-ν-ί-α σ-υ-
-------------------------------------------
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τη γυναίκα σου.
0
Nó-iza--ō- -t-e-es -a --r-i- -ē --naí-a--ou.
N_____ p__ ḗ______ n_ p_____ t_ g______ s___
N-m-z- p-s ḗ-h-l-s n- p-r-i- t- g-n-í-a s-u-
--------------------------------------------
Nómiza pōs ḗtheles na páreis tē gynaíka sou.
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τη γυναίκα σου.
Nómiza pōs ḗtheles na páreis tē gynaíka sou.
|
| 我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 |
Ν-μιζ---ω--ήθ--ε--να--ά---- -ις-----ο--ρί-ς κ---λόγ-υ.
Ν_____ π__ ή_____ ν_ π_____ τ__ π__________ κ_________
Ν-μ-ζ- π-ς ή-ε-ε- ν- π-ρ-ι- τ-ς π-η-ο-ο-ί-ς κ-τ-λ-γ-υ-
------------------------------------------------------
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τις πληροφορίες καταλόγου.
0
Nó------ōs--t-el-s--a p-r--s tis -l-ro-ho-íe- k---lógou.
N_____ p__ ḗ______ n_ p_____ t__ p___________ k_________
N-m-z- p-s ḗ-h-l-s n- p-r-i- t-s p-ē-o-h-r-e- k-t-l-g-u-
--------------------------------------------------------
Nómiza pōs ḗtheles na páreis tis plērophoríes katalógou.
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τις πληροφορίες καταλόγου.
Nómiza pōs ḗtheles na páreis tis plērophoríes katalógou.
|
| 我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 |
Ν-μ--α-πω--ή-ε-ες--α-παραγ--ί-ει--π-τ--.
Ν_____ π__ ή_____ ν_ π___________ π_____
Ν-μ-ζ- π-ς ή-ε-ε- ν- π-ρ-γ-ε-λ-ι- π-τ-α-
----------------------------------------
Νόμιζα πως ήθελες να παραγγείλεις πίτσα.
0
N-m--a pō- ---el-s-na pa-----í----------.
N_____ p__ ḗ______ n_ p___________ p_____
N-m-z- p-s ḗ-h-l-s n- p-r-n-e-l-i- p-t-a-
-----------------------------------------
Nómiza pōs ḗtheles na parangeíleis pítsa.
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
Νόμιζα πως ήθελες να παραγγείλεις πίτσα.
Nómiza pōs ḗtheles na parangeíleis pítsa.
|