Дали пазарот е отворен во недела? |
-ا--- --ش-ب--ها -از-ا-ت؟
بازار یکشنبه-ها باز است؟
-ا-ا- ی-ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
--------------------------
بازار یکشنبهها باز است؟
0
bâ-âr ye--sh-----hâ---z----?
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
b-z-r y-k-s-a-b---â b-z a-t-
----------------------------
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
|
Дали пазарот е отворен во недела?
بازار یکشنبهها باز است؟
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
|
Дали саемот е отворен во понеделник? |
ن-ا-شگا--دو---هه--با--است؟
نمایشگاه دوشنبه-ها باز است؟
-م-ی-گ-ه د-ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
-----------------------------
نمایشگاه دوشنبهها باز است؟
0
n-m-y--hg---do-s---be--- b-z as-?
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
n-m-y-s-g-h d---h-n-e-h- b-z a-t-
---------------------------------
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
|
Дали саемот е отворен во понеделник?
نمایشگاه دوشنبهها باز است؟
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
|
Дали изложбата е отворена во вторник? |
نم-یش--ه ---ل--)-سه -ن--ه- باز-اس--
نمایشگاه (گالری) سه شنبه-ها باز است؟
-م-ی-گ-ه (-ا-ر-) س- ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
--------------------------------------
نمایشگاه (گالری) سه شنبهها باز است؟
0
nam--es---h (g-le-y--se-s-an---hâ--â--ast?
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
n-m-y-s-g-h (-â-e-y- s---h-n-e-h- b-z a-t-
------------------------------------------
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
|
Дали изложбата е отворена во вторник?
نمایشگاه (گالری) سه شنبهها باز است؟
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
|
Дали зоолошката градина е отворена во среда? |
با--و---چه-ر-ش--هها---- -ست؟
باغ وحش چهار شنبه-ها باز است؟
-ا- و-ش چ-ا- ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
-------------------------------
باغ وحش چهار شنبهها باز است؟
0
b-g-e --h--h ----h---shanb---â b---a--?
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
b-g-e v-h-s- c-a-h-r-s-a-b---â b-z a-t-
---------------------------------------
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
|
Дали зоолошката градина е отворена во среда?
باغ وحش چهار شنبهها باز است؟
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
|
Дали музејот е отворен во четврток? |
موزه --- ش-به-- -ا--است-
موزه پنج شنبه-ها باز است؟
-و-ه پ-ج ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
---------------------------
موزه پنج شنبهها باز است؟
0
mu-- pan--s-------â---- -s-?
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
m-z- p-n---h-n-e-h- b-z a-t-
----------------------------
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
|
Дали музејот е отворен во четврток?
موزه پنج شنبهها باز است؟
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
|
Дали галеријата е отворена во петок? |
-ا--ی -م--ه- با- است؟
گالری جمعه-ها باز است؟
-ا-ر- ج-ع--ا ب-ز ا-ت-
------------------------
گالری جمعهها باز است؟
0
gâl-ry---m---hâ ------t?
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
g-l-r- j-m-e-h- b-z a-t-
------------------------
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
|
Дали галеријата е отворена во петок?
گالری جمعهها باز است؟
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
|
Смее ли да се фотографира? |
عک---ر-تن--جا- --ت-
عکس گرفتن مجاز است؟
-ک- گ-ف-ن م-ا- ا-ت-
---------------------
عکس گرفتن مجاز است؟
0
ak--ger-ft-n-mo-âz-a-t?
aks gereftan mojâz ast?
a-s g-r-f-a- m-j-z a-t-
-----------------------
aks gereftan mojâz ast?
|
Смее ли да се фотографира?
عکس گرفتن مجاز است؟
aks gereftan mojâz ast?
|
Мора ли да се плати влез? |
باید و---- -ا-؟
باید ورودی داد؟
-ا-د و-و-ی د-د-
-----------------
باید ورودی داد؟
0
b-yad -orudi dâd?
bâyad vorudi dâd?
b-y-d v-r-d- d-d-
-----------------
bâyad vorudi dâd?
|
Мора ли да се плати влез?
باید ورودی داد؟
bâyad vorudi dâd?
|
Колку чини влезот? |
ب-یط -ر-د- چند است؟
بلیط ورودی چند است؟
-ل-ط و-و-ی چ-د ا-ت-
---------------------
بلیط ورودی چند است؟
0
be-i-e --r-di---a-----t?
belite vorudi chand ast?
b-l-t- v-r-d- c-a-d a-t-
------------------------
belite vorudi chand ast?
|
Колку чини влезот?
بلیط ورودی چند است؟
belite vorudi chand ast?
|
Има ли некаков попуст за групи? |
--- ب-ای -روهها--خ-ی-----دهند-
آیا برای گروهها تخفیف می-دهند؟
-ی- ب-ا- گ-و-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا برای گروهها تخفیف میدهند؟
0
tak-fi- ba---- -oruh v--ud--â---?
takhfif barâye goruh vojud dârad?
t-k-f-f b-r-y- g-r-h v-j-d d-r-d-
---------------------------------
takhfif barâye goruh vojud dârad?
|
Има ли некаков попуст за групи?
آیا برای گروهها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye goruh vojud dârad?
|
Има ли некаков попуст за деца? |
آ---برای---هها ت-فیف---د---؟
آیا برای بچه-ها تخفیف می-دهند؟
-ی- ب-ا- ب-ه-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا برای بچهها تخفیف میدهند؟
0
t--hfi- ba---e-----e--- -oj---d-rad?
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
t-k-f-f b-r-y- b-c-e-h- v-j-d d-r-d-
------------------------------------
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
|
Има ли некаков попуст за деца?
آیا برای بچهها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
|
Има ли некаков попуст за студенти? |
آیا--ه -ا-----ا ----- م-----؟
آیا به دانشجوها تخفیف می-دهند؟
-ی- ب- د-ن-ج-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا به دانشجوها تخفیف میدهند؟
0
t---f-f-bar-ye--ân-shju-y-n-vo--d d----?
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
t-k-f-f b-r-y- d-n-s-j---â- v-j-d d-r-d-
----------------------------------------
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
|
Има ли некаков попуст за студенти?
آیا به دانشجوها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
|
Каква е оваа зграда? |
-ی--چ---ور ساختما-ی-----
این چه جور ساختمانی است؟
-ی- چ- ج-ر س-خ-م-ن- ا-ت-
--------------------------
این چه جور ساختمانی است؟
0
i- c---sâkh----ni----?
in che sâkhtemâni ast?
i- c-e s-k-t-m-n- a-t-
----------------------
in che sâkhtemâni ast?
|
Каква е оваа зграда?
این چه جور ساختمانی است؟
in che sâkhtemâni ast?
|
Колку е стара оваа зграда? |
ق--ت---- -نا چ-در-----
قدمت این بنا چقدر است؟
-د-ت ا-ن ب-ا چ-د- ا-ت-
------------------------
قدمت این بنا چقدر است؟
0
g--dm-te-sâk-tem-n-c----a-r --t?
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
g-e-m-t- s-k-t-m-n c-e-h-d- a-t-
--------------------------------
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
|
Колку е стара оваа зграда?
قدمت این بنا چقدر است؟
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
|
Кој ја изградил оваа зграда? |
-ی ای- --خ-مان--ا--نا---ده است (ساخ----ست--
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
-ی ا-ن س-خ-م-ن ر- ب-ا ک-د- ا-ت (-ا-ت- ا-ت-؟-
---------------------------------------------
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
0
c---k-s----------- -- ban- ka-d- --t (-â-h-e-a-t)?
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
c-e k-s- s-k-t-m-n r- b-n- k-r-e a-t (-â-h-e a-t-?
--------------------------------------------------
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
|
Кој ја изградил оваа зграда?
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
|
Јас се интересирам за архитектура. |
من-----ع--ر- -ل--ه --دم.
من به معماری علاقه مندم.
-ن ب- م-م-ر- ع-ا-ه م-د-.-
--------------------------
من به معماری علاقه مندم.
0
m-- -e -e-em-ri -lâ--em-ndam.
man be me-emâri alâghemandam.
m-n b- m---m-r- a-â-h-m-n-a-.
-----------------------------
man be me-emâri alâghemandam.
|
Јас се интересирам за архитектура.
من به معماری علاقه مندم.
man be me-emâri alâghemandam.
|
Јас се интересирам за уметност. |
من ---ق- --د-به -ن--ه-ت--
من علاقه مند به هنر هستم.
-ن ع-ا-ه م-د ب- ه-ر ه-ت-.-
---------------------------
من علاقه مند به هنر هستم.
0
m-n---âg-e------e hon-r-h--tam.
man alâghemand be honar hastam.
m-n a-â-h-m-n- b- h-n-r h-s-a-.
-------------------------------
man alâghemand be honar hastam.
|
Јас се интересирам за уметност.
من علاقه مند به هنر هستم.
man alâghemand be honar hastam.
|
Јас се интересирам за сликарство. |
-- ع-----مند به--قاش---س--.
من علاقه مند به نقاشی هستم.
-ن ع-ا-ه م-د ب- ن-ا-ی ه-ت-.-
-----------------------------
من علاقه مند به نقاشی هستم.
0
man -lâghe-and-be---g----i--a--am.
man alâghemand be naghâshi hastam.
m-n a-â-h-m-n- b- n-g-â-h- h-s-a-.
----------------------------------
man alâghemand be naghâshi hastam.
|
Јас се интересирам за сликарство.
من علاقه مند به نقاشی هستم.
man alâghemand be naghâshi hastam.
|