‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   sr Придеви 2

‫79[تسعة وسبعون]‬

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [седамдесет и девет]

79 [sedamdeset i devet]

Придеви 2

[Pridevi 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫أرتدي ثوباً أزرق.‬ Ја имам на себи плаву хаљину. Ја имам на себи плаву хаљину. 1
Ja --a- ---se-i-pl-vu h---i-u. Ja imam na sebi plavu haljinu.
‫ أرتدي ثوباً أحمر.‬ Ја имам на себи црвену хаљину. Ја имам на себи црвену хаљину. 1
Ja-imam-n----bi -rv--------i--. Ja imam na sebi crvenu haljinu.
‫أرتدي ثوباً أخضر.‬ Ја имам на себи зелену хаљину. Ја имам на себи зелену хаљину. 1
Ja-i--m -a-seb- ze-e-u -a-j---. Ja imam na sebi zelenu haljinu.
‫أشتري حقيبة يد سوداء.‬ Ја купујем црну торбу. Ја купујем црну торбу. 1
J-----ujem --n- t--b-. Ja kupujem crnu torbu.
‫أشتري حقيبة يد بنية.‬ Ја купујем смеђу торбу. Ја купујем смеђу торбу. 1
Ja-ku----m-smeđ- ---bu. Ja kupujem smeđu torbu.
‫أشتري حقيبة يد بيضاء.‬ Ја купујем белу торбу. Ја купујем белу торбу. 1
Ja-k----em --l----r--. Ja kupujem belu torbu.
‫إني بحاجة إلى سيارة جديدة.‬ Ја требам ново ауто. Ја требам ново ауто. 1
Ja--reb-- n-vo----o. Ja trebam novo auto.
‫إني بحاجة إلى سيارة سريعة.‬ Ја требам брзо ауто. Ја требам брзо ауто. 1
J--t--b-m b--o-a--o. Ja trebam brzo auto.
‫إني بحاجة إلى سيارة مريحة.‬ Ја требам удобан ауто. Ја требам удобан ауто. 1
J- t-e----u--b---au--. Ja trebam udoban auto.
‫في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.‬ Тамо горе станује једна стара жена. Тамо горе станује једна стара жена. 1
Tam- --re --a-u-e-je------ar----na. Tamo gore stanuje jedna stara žena.
‫في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.‬ Тамо горе станује једна дебела жена. Тамо горе станује једна дебела жена. 1
T-mo -o-e --a---e j--n--debela --na. Tamo gore stanuje jedna debela žena.
‫في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.‬ Тамо доле станује једна радознала жена. Тамо доле станује једна радознала жена. 1
Tam- d-l- s--nu-e ---n--r------------a. Tamo dole stanuje jedna radoznala žena.
‫كان ضيوفنا أناساً لطفاء.‬ Наши гости су били драги људи. Наши гости су били драги људи. 1
N-š-----ti-s- b--i-dr-g- -j-d-. Naši gosti su bili dragi ljudi.
‫كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.‬ Наши гости су били културни људи. Наши гости су били културни људи. 1
N--i ---t--------i -u-----i ---d-. Naši gosti su bili kulturni ljudi.
‫كان ضيوفنا أناساً مهمين.‬ Наши гости су били интересантни људи. Наши гости су били интересантни људи. 1
N--i -o-t- s- b--i-int-r-san-------di. Naši gosti su bili interesantni ljudi.
‫عندي أطفال مطيعون.‬ Ја имам драгу децу. Ја имам драгу децу. 1
J- ---m--r--- d---. Ja imam dragu decu.
‫لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.‬ Али комшије имају безобразну децу. Али комшије имају безобразну децу. 1
A-i ko---j----a-u-be-o-raz-- dec-. Ali komšije imaju bezobraznu decu.
‫هل أولادك مؤدبون ؟‬ Јесу ли Ваша деца добра? Јесу ли Ваша деца добра? 1
J-s---i V-ša----- do---? Jesu li Vaša deca dobra?

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.