Разговорник

bg Минало време на модалните глаголи 2   »   ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

88 [осемдесет и осем]

Минало време на модалните глаголи 2

Минало време на модалните глаголи 2

‫88[ثمانية وثمانون]‬

88[thimaniat wathamanun]

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

[syghat almadi lil'afeal alwasifat lilhal 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български арабски Играйте Повече
Моят син не искаше да си играе с куклата. ‫----ر- اب-----ل---مع --د--ة.‬ ‫-- ي-- ا--- ا---- م- ا------- ‫-م ي-د ا-ن- ا-ل-ب م- ا-د-ي-.- ------------------------------ ‫لم يرد ابني اللعب مع الدمية.‬ 0
l- yur--u a-n--i -l---b m-e--l--mi-ta. l- y----- a----- a----- m-- a--------- l- y-r-d- a-n-y- a-l-e- m-e a-d-m-a-a- -------------------------------------- lm yuradu abnayi allaeb mae aldamiata.
Моята дъщеря не искаше да играе футбол. ‫---ي-د-اب-ي ----ب-ب-رة ----م-‬ ‫-- ي-- ا--- ا---- ب--- ا------ ‫-م ي-د ا-ن- ا-ل-ب ب-ر- ا-ق-م-‬ ------------------------------- ‫لم يرد ابني اللعب بكرة القدم.‬ 0
lm ---adu -bn-y---ll-------r-- alqadm-. l- y----- a----- a----- b----- a------- l- y-r-d- a-n-y- a-l-e- b-k-a- a-q-d-a- --------------------------------------- lm yuradu abnaya allaeb bukrat alqadma.
Моята жена не искаше да играе с мен на шах. ‫ل---ر--زو-------تلعب ال--ر-- --ي.‬ ‫-- ت-- ز---- أ- ت--- ا------ م---- ‫-م ت-د ز-ج-ي أ- ت-ع- ا-ش-ر-ج م-ي-‬ ----------------------------------- ‫لم ترد زوجتي أن تلعب الشطرنج معي.‬ 0
lm t-r-d--awjati 'a- t--eab--l-h-tr-n-j-maey-. l- t---- z------ '-- t----- a---------- m----- l- t-r-d z-w-a-i '-n t-l-a- a-s-a-r-n-j m-e-a- ---------------------------------------------- lm tarud zawjati 'an taleab alshatranaj maeya.
Моите деца не искаха да се разхождат. ‫ل- --غ- أ----- -لقيام ---هة-‬ ‫-- ي--- أ----- ا----- ب------ ‫-م ي-غ- أ-ل-د- ا-ق-ا- ب-ز-ة-‬ ------------------------------ ‫لم يرغب أولادي القيام بنزهة.‬ 0
lm--a-gh-b-'-w-adi a-q----bi---h-t-. l- y------ '------ a----- b--------- l- y-r-h-b '-w-a-i a-q-a- b-n-z-a-a- ------------------------------------ lm yarghab 'awladi alqiam binuzhata.
Те не искаха да разтребят стаята. ‫-- ------ ترتي- ال-ر--.‬ ‫-- ي----- ت---- ا------- ‫-م ي-ي-و- ت-ت-ب ا-غ-ف-.- ------------------------- ‫لم يريدوا ترتيب الغرفة.‬ 0
l---urid-u t-rtib -----rf--a. l- y------ t----- a---------- l- y-r-d-u t-r-i- a-g-a-f-t-. ----------------------------- lm yuriduu tartib algharfata.
Те не искаха да си лягат. ‫----ر-----ا---اب -لى-الفر---‬ ‫-- ي----- ا----- إ-- ا------- ‫-م ي-ي-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ف-ا-.- ------------------------------ ‫لم يريدوا الذهاب إلى الفراش.‬ 0
l--------u-a-d--ha-----l----l-ur-sh. l- y------ a------- '----- a-------- l- y-r-d-u a-d-a-a- '-i-a- a-f-r-s-. ------------------------------------ lm yuriduu aldhahab 'iilaa alfurash.
Той не биваше да яде сладолед. ‫لم ---- ---بتناول ال-و--.‬ ‫-- ي--- ل- ب----- ا------- ‫-م ي-م- ل- ب-ن-و- ا-ب-ظ-.- --------------------------- ‫لم يسمح له بتناول البوظة.‬ 0
l- -asm-h--ah -i-an---- --bawzat-. l- y----- l-- b-------- a--------- l- y-s-a- l-h b-t-n-w-l a-b-w-a-a- ---------------------------------- lm yasmah lah bitanawul albawzata.
Той не биваше да яде шоколад. ‫لم -----له--تنا-- ا-ش-كو--.‬ ‫-- ي--- ل- ب----- ا--------- ‫-م ي-م- ل- ب-ن-و- ا-ش-ك-ل-.- ----------------------------- ‫لم يسمح له بتناول الشوكولا.‬ 0
la- yas-a---a- -i---a-u--a--h--ku--. l-- y----- l-- b-------- a---------- l-m y-s-a- l-h b-t-n-w-l a-s-a-k-l-. ------------------------------------ lam yasmah lah bitanawul alshawkula.
Той не биваше да яде бонбони. ‫لم--س-ح--- ----ول ---ل--.‬ ‫-- ي--- ل- ب----- ا------- ‫-م ي-م- ل- ب-ن-و- ا-م-ب-.- --------------------------- ‫لم يسمح له بتناول الملبس.‬ 0
l- ya-ma----h--it------ ---u----. l- y----- l-- b-------- a-------- l- y-s-a- l-h b-t-n-w-l a-m-l-a-. --------------------------------- lm yasmah lah bitanawul almulbas.
Можех да си пожелая нещо. ‫سم- ل- أن--تم-- ش-ئا-.‬ ‫--- ل- أ- أ---- ش------ ‫-م- ل- أ- أ-م-ى ش-ئ-ً-‬ ------------------------ ‫سمح لي أن أتمنى شيئاً.‬ 0
ism---li---n----am-na- s-y--an. i---- l- '-- '-------- s------- i-m-h l- '-n '-t-m-n-a s-y-a-n- ------------------------------- ismah li 'an 'atamanaa shyyaan.
Можех да си купя рокля. ‫س---لي-ب-راء -و-.‬ ‫--- ل- ب---- ث---- ‫-م- ل- ب-ر-ء ث-ب-‬ ------------------- ‫سمح لي بشراء ثوب.‬ 0
s-a---i bi-----a'-th-----. s--- l- b-------- t------- s-a- l- b-s-a-a-' t-a-b-n- -------------------------- smah li bisharaa' thawban.
Можех да си взема бонбон. ‫----لي-----ول --ة ش-كول-.‬ ‫--- ل- ب----- ح-- ش------- ‫-م- ل- ب-ن-و- ح-ة ش-ك-ل-.- --------------------------- ‫سمح لي بتناول حبة شوكولا.‬ 0
s-a- l--bi--nawal ha-at-shaw-ku----. s--- l- b-------- h---- s----------- s-a- l- b-t-n-w-l h-b-t s-a-a-u-a-a- ------------------------------------ smah li bitanawal habat shawakulana.
Можеше ли да пушиш в самолета? ‫-- سم--------ت-خ-ن ف- -لطائ-ة-‬ ‫-- س-- ل- ب------- ف- ا-------- ‫-ل س-ح ل- ب-ل-د-ي- ف- ا-ط-ئ-ة-‬ -------------------------------- ‫هل سمح لك بالتدخين في الطائرة؟‬ 0
h------h--a--bia-t--kh-n-fi-----yr? h- s---- l-- b---------- f- a------ h- s-m-h l-k b-a-t-d-h-n f- a-t-y-? ----------------------------------- hl samah lak bialtadkhin fi altayr?
Можеше ли да пиеш бира в болницата? ‫هل-سم- -- بش-ب-ال--رة في-المشفى-‬ ‫-- س-- ل- ب--- ا----- ف- ا------- ‫-ل س-ح ل- ب-ر- ا-ب-ر- ف- ا-م-ف-؟- ---------------------------------- ‫هل سمح لك بشرب البيرة في المشفى؟‬ 0
h- -a-ah l---b--h-rb -lb-rat fi -l--shfa-؟ h- s---- l-- b------ a------ f- a--------- h- s-m-h l-k b-s-a-b a-b-r-t f- a-m-s-f-a- ------------------------------------------ hl samah lak bisharb albirat fi almashfaa؟
Можеше ли да вземеш кучето в хотела? ‫هل--مح--- -إ-خال ا---ب -ل---لفن---‬ ‫-- س-- ل- ب----- ا---- إ-- ا------- ‫-ل س-ح ل- ب-د-ا- ا-ك-ب إ-ى ا-ف-د-؟- ------------------------------------ ‫هل سمح لك بإدخال الكلب إلى الفندق؟‬ 0
hl -a--h-l-k--i-iid--a- -lk-l- ---la- a----q? h- s---- l-- b--------- a----- '----- a------ h- s-m-h l-k b-'-i-k-a- a-k-l- '-i-a- a-f-d-? --------------------------------------------- hl samah lak bi'iidkhal alkalb 'iilaa alfndq?
През ваканцията децата можеха да остават дълго навън. ‫-لا--ال-طلة ---درس-ة س-ح -أطف-ل --ب--ء--ي-ا--ار--ل-ترة---يلة.‬ ‫---- ا----- ا------- س-- ل----- ا----- ف- ا----- ل---- ط------ ‫-ل-ل ا-ع-ل- ا-م-ر-ي- س-ح ل-ط-ا- ا-ب-ا- ف- ا-خ-ر- ل-ت-ة ط-ي-ة-‬ --------------------------------------------------------------- ‫خلال العطلة المدرسية سمح لأطفال البقاء في الخارج لفترة طويلة.‬ 0
k--al--l--t----a---d-as--- s-m----i'---al-albaq------a-----ij li-a-r---t-w---t. k---- a------- a---------- s---- l------- a------ f- a------- l------- t------- k-l-l a-e-t-a- a-m-d-a-i-t s-m-h l-'-t-a- a-b-q-' f- a-k-a-i- l-f-t-a- t-w-l-t- ------------------------------------------------------------------------------- khlal aleutlat almadrasiat samah li'atfal albaqa' fi alkharij lifatrat tawilat.
Те можеха дълго да играят на двора. ‫و-- -مح--ه- ال-ع- ف- صح- -لد-ر.‬ ‫--- س-- ل-- ا---- ف- ص-- ا------ ‫-ق- س-ح ل-م ا-ل-ب ف- ص-ن ا-د-ر-‬ --------------------------------- ‫وقد سمح لهم اللعب في صحن الدار.‬ 0
w--d-sam-- ---u- -ll--b--i s-----l-aar. w--- s---- l---- a----- f- s--- a------ w-a- s-m-h l-h-m a-l-e- f- s-h- a-d-a-. --------------------------------------- wqad samah lahum allaeb fi sihn aldaar.
Те можеха дълго да не се прибират. ‫كم--س-- لهم --سه---ويل---‬ ‫--- س-- ل-- ا---- ط------- ‫-م- س-ح ل-م ا-س-ر ط-ي-ا-.- --------------------------- ‫كما سمح لهم السهر طويلاً.‬ 0
km- --mah l--u--al--hr tw-l---. k-- s---- l---- a----- t------- k-a s-m-h l-h-m a-s-h- t-y-a-n- ------------------------------- kma samah lahum alsahr twylaan.

Съвети срещу забравата

Учението не винаги е лесно. Дори когато е забавно, то може да бъде изтощително. Но когато сме научили нещо, ние сме щастливи. Ние сме горди от себе си и своя напредък. За съжаление, можем и да забравим това, което сме научили. Това често е проблем при езиците в частност. Повечето от нас учат един или повече езика в училище. Това знание често се губи след училищните години. Тогава ние вече почти не можем да говорим езика. Нашият роден език обикновено доминира ежедневието ни. Повечето чужди езици само биват използвани по време на почивка. Но ако знанието не се активира редовно, то се губи. Нашият мозък се нуждае от упражнения. Може да се каже , че той функционира като мускул. Този мускул трябва да бъде упражняван , в противен случай заслабва. Но има начини за предотвратяване на забравянето. Най-важното нещо е да се прилага многократно това, което сте научили. Едни постоянни ритуали могат да ви помогнат с това. Можете да планирате малки рутинни действия за различните дни от седмицата. В понеделник, например, можете да прочетете една книга на чужд език. Послушайте чуждестранна радиостанция в сряда. А след това в петък можете да попишете в дневника си на чуждия език. По този начин Вие превключвате между четене, слушане и писане. Вследствие на това, Вашите знания се активират по различни начини. Всички тези упражнения не трябва да траят дълго; половин час е достатъчен. Но е важно да се упражнявате редовно! Проучванията показват, че това, което сте научили остава в мозъка в продължение на десетилетия. То просто трябва да бъде изкопано от чекмеджето отново...