Разговорник

bg Покупки   »   ar ‫القيام بمهمات‬

51 [петдесет и едно]

Покупки

Покупки

‫51 [واحد وخمسون]‬

51 [wahd wakhamsuna]

‫القيام بمهمات‬

[alqiam bimuhimaat]

Изберете как искате да видите превода:   
български арабски Играйте Повече
Искам да отида в библиотеката. ‫--ذه--إلى -لم-ت-ة-ال---م-ة.‬ ‫سأذهب إلى المكتبة العمومية.‬ ‫-أ-ه- إ-ى ا-م-ت-ة ا-ع-و-ي-.- ----------------------------- ‫سأذهب إلى المكتبة العمومية.‬ 0
s--d-h-b--i-l-a--lmukt--at a---m---ata. s'adhhab 'iilaa almuktabat aleumumiata. s-a-h-a- '-i-a- a-m-k-a-a- a-e-m-m-a-a- --------------------------------------- s'adhhab 'iilaa almuktabat aleumumiata.
Искам да отида в книжарницата. ‫س-ذه- إل---لمكت-ة - مح---ي- -ل-ت--‬ ‫سأذهب إلى المكتبة / محل بيع الكتب.‬ ‫-أ-ه- إ-ى ا-م-ت-ة / م-ل ب-ع ا-ك-ب-‬ ------------------------------------ ‫سأذهب إلى المكتبة / محل بيع الكتب.‬ 0
s-a--h-b--i-laa ------aba- /-mah-l- --y- al--t-. s'adhhab 'iilaa almuktabat / mahalu baye alkutb. s-a-h-a- '-i-a- a-m-k-a-a- / m-h-l- b-y- a-k-t-. ------------------------------------------------ s'adhhab 'iilaa almuktabat / mahalu baye alkutb.
Искам да отида до вестникарския павилион. ‫-أذه- --- الك--‬ ‫سأذهب إلى الكشك‬ ‫-أ-ه- إ-ى ا-ك-ك- ----------------- ‫سأذهب إلى الكشك‬ 0
s'a--h-- ---la- alk--hk s'adhhab 'iilaa alkushk s-a-h-a- '-i-a- a-k-s-k ----------------------- s'adhhab 'iilaa alkushk
Искам да заема една книга. ‫س-س--ي---ت--ا-.‬ ‫سأستعير كتابا-.‬ ‫-أ-ت-ي- ك-ا-ا-.- ----------------- ‫سأستعير كتاباً.‬ 0
s-a--a-----t-b--n. s'astaeir ktabaan. s-a-t-e-r k-a-a-n- ------------------ s'astaeir ktabaan.
Искам да купя една книга. ‫س-شتري-ك-ا-ا-.‬ ‫سأشتري كتابا-.‬ ‫-أ-ت-ي ك-ا-ا-.- ---------------- ‫سأشتري كتاباً.‬ 0
s---htari --a--a-. s'ashtari ktabaan. s-a-h-a-i k-a-a-n- ------------------ s'ashtari ktabaan.
Искам да купя един вестник. ‫س--تري--ر--ة/-ص-يف--‬ ‫سأشتري جريدة/ صحيفة.‬ ‫-أ-ت-ي ج-ي-ة- ص-ي-ة-‬ ---------------------- ‫سأشتري جريدة/ صحيفة.‬ 0
s'a----ri------at- -h-f. s'ashtari jaridat/ shyf. s-a-h-a-i j-r-d-t- s-y-. ------------------------ s'ashtari jaridat/ shyf.
Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга. ‫س--ه---لى-ا-مكت-----ع-و--ة ----ع-ر- ك-اب-‬ ‫سأذهب إلى المكتبة العمومية لاستعارة كتاب.‬ ‫-أ-ه- إ-ى ا-م-ت-ة ا-ع-و-ي- ل-س-ع-ر- ك-ا-.- ------------------------------------------- ‫سأذهب إلى المكتبة العمومية لاستعارة كتاب.‬ 0
s---h-a- --i--a a-m--t---- al---u--a- liaist--ar---k-tab. s'adhhab 'iilaa almuktabat aleumumiat liaistiearat kitab. s-a-h-a- '-i-a- a-m-k-a-a- a-e-m-m-a- l-a-s-i-a-a- k-t-b- --------------------------------------------------------- s'adhhab 'iilaa almuktabat aleumumiat liaistiearat kitab.
Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга. ‫-أذ-ب إ-ى الم-تبة -----------‬ ‫سأذهب إلى المكتبة لشراء كتاب.‬ ‫-أ-ه- إ-ى ا-م-ت-ة ل-ر-ء ك-ا-.- ------------------------------- ‫سأذهب إلى المكتبة لشراء كتاب.‬ 0
s-adhh-b---il-a a-m--t-bat ----i-a- -i-a-. s'adhhab 'iilaa almaktabat lishira' kitab. s-a-h-a- '-i-a- a-m-k-a-a- l-s-i-a- k-t-b- ------------------------------------------ s'adhhab 'iilaa almaktabat lishira' kitab.
Искам да отида до павилиона, за да купя един вестник. ‫سأذ---إ-ى --ك-- -شراء ج-ي---‬ ‫سأذهب إلى الكشك لشراء جريدة.‬ ‫-أ-ه- إ-ى ا-ك-ك ل-ر-ء ج-ي-ة-‬ ------------------------------ ‫سأذهب إلى الكشك لشراء جريدة.‬ 0
s'---h-b -i--a---l-asha--l-s-i--- -----a-a. s'adhhab 'iilaa alkashak lishira' jaridata. s-a-h-a- '-i-a- a-k-s-a- l-s-i-a- j-r-d-t-. ------------------------------------------- s'adhhab 'iilaa alkashak lishira' jaridata.
Искам да отида в оптичния магазин. ‫س-ذ-ب--ل- -------ا-بص---ت.‬ ‫سأذهب إلى أخصائي البصريات.‬ ‫-أ-ه- إ-ى أ-ص-ئ- ا-ب-ر-ا-.- ---------------------------- ‫سأذهب إلى أخصائي البصريات.‬ 0
s'a--h---'---a--'a-h--yi- -lb-saria--. s'adhhab 'iilaa 'akhsayiy albisariaat. s-a-h-a- '-i-a- '-k-s-y-y a-b-s-r-a-t- -------------------------------------- s'adhhab 'iilaa 'akhsayiy albisariaat.
Искам да отида в супермаркета. ‫س------ل--الم--ر ا--ب---‬ ‫سأذهب إلى المتجر الكبير.‬ ‫-أ-ه- إ-ى ا-م-ج- ا-ك-ي-.- -------------------------- ‫سأذهب إلى المتجر الكبير.‬ 0
s'--hha- 'i---a-al--t-ja- -lkab-ra. s'adhhab 'iilaa almutajar alkabira. s-a-h-a- '-i-a- a-m-t-j-r a-k-b-r-. ----------------------------------- s'adhhab 'iilaa almutajar alkabira.
Искам да отида до хлебарницата. ‫-أ--ب--لى-----از-‬ ‫سأذهب إلى الخباز.‬ ‫-أ-ه- إ-ى ا-خ-ا-.- ------------------- ‫سأذهب إلى الخباز.‬ 0
s'--h-a- 'i-la--al--i-az. s'adhhab 'iilaa alkhibaz. s-a-h-a- '-i-a- a-k-i-a-. ------------------------- s'adhhab 'iilaa alkhibaz.
Искам да купя очила. ‫سأ---ي--ظ--ة-‬ ‫سأشتري نظارة.‬ ‫-أ-ت-ي ن-ا-ة-‬ --------------- ‫سأشتري نظارة.‬ 0
s'--htari--i------. s'ashtari nizarata. s-a-h-a-i n-z-r-t-. ------------------- s'ashtari nizarata.
Искам да купя плодове и зеленчуци. ‫-أش-ري فاكهة-و-ض-ر---‬ ‫سأشتري فاكهة وخضارا-.‬ ‫-أ-ت-ي ف-ك-ة و-ض-ر-ً-‬ ----------------------- ‫سأشتري فاكهة وخضاراً.‬ 0
s-a----ri -akiha- ------aa-. s'ashtari fakihat wkhdaraan. s-a-h-a-i f-k-h-t w-h-a-a-n- ---------------------------- s'ashtari fakihat wkhdaraan.
Искам да купя хлебчета и хляб. ‫س-ش--ي خ---ص------ب-اً-ع--يا--‬ ‫سأشتري خبز صمون وخبزا- عاديا-.‬ ‫-أ-ت-ي خ-ز ص-و- و-ب-ا- ع-د-ا-.- -------------------------------- ‫سأشتري خبز صمون وخبزاً عادياً.‬ 0
is-as-t--- k--b- s---wn---h--a-- --dyaan. is'ashtari khabz sumuwn wkhbzaan eadyaan. i-'-s-t-r- k-a-z s-m-w- w-h-z-a- e-d-a-n- ----------------------------------------- is'ashtari khabz sumuwn wkhbzaan eadyaan.
Искам да отида в оптичния магазин, за да купя очила. ‫س-ذ-- إ-ى -خ-ا-ي------ي----ش--ء -ظارة.‬ ‫سأذهب إلى أخصائي البصريات لشراء نظارة.‬ ‫-أ-ه- إ-ى أ-ص-ئ- ا-ب-ر-ا- ل-ر-ء ن-ا-ة-‬ ---------------------------------------- ‫سأذهب إلى أخصائي البصريات لشراء نظارة.‬ 0
s-ad-h----iila---ak-s--iy --bs---t ---hir-'-n-z-rata. s'adhhab 'iilaa 'akhsayiy albsryat lishira' nizarata. s-a-h-a- '-i-a- '-k-s-y-y a-b-r-a- l-s-i-a- n-z-r-t-. ----------------------------------------------------- s'adhhab 'iilaa 'akhsayiy albsryat lishira' nizarata.
Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци. ‫-أذهب إ-ى ا-م-جر ---ب-ر-ل--ا- ف-كهة -خ-ار -ً.‬ ‫سأذهب إلى المتجر الكبير لشراء فاكهة وخضار ا-.‬ ‫-أ-ه- إ-ى ا-م-ج- ا-ك-ي- ل-ر-ء ف-ك-ة و-ض-ر ا-.- ----------------------------------------------- ‫سأذهب إلى المتجر الكبير لشراء فاكهة وخضار اً.‬ 0
i-'-----b ---laa a-mu---a- -lk-b-r l-shi--' --ki-at wa--id-r-a--. is'adhhab 'iilaa almutajar alkabir lishira' fakihat wakhidar aan. i-'-d-h-b '-i-a- a-m-t-j-r a-k-b-r l-s-i-a- f-k-h-t w-k-i-a- a-n- ----------------------------------------------------------------- is'adhhab 'iilaa almutajar alkabir lishira' fakihat wakhidar aan.
Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб. ‫-أذ-ب إل---لخ--ز -ش-اء --ز -م---و خ-ز-- ---ي--.‬ ‫سأذهب إلى الخباز لشراء خبز صمون و خبزا- عاديا-.‬ ‫-أ-ه- إ-ى ا-خ-ا- ل-ر-ء خ-ز ص-و- و خ-ز-ً ع-د-ا-.- ------------------------------------------------- ‫سأذهب إلى الخباز لشراء خبز صمون و خبزاً عادياً.‬ 0
i-'-dhha-------a --kh-b-- -ishi--' --a----u--- --kh--aan e-d---n. is'adhhab 'iilaa alkhibaz lishira' khabz sumun w khbzaan eadyaan. i-'-d-h-b '-i-a- a-k-i-a- l-s-i-a- k-a-z s-m-n w k-b-a-n e-d-a-n- ----------------------------------------------------------------- is'adhhab 'iilaa alkhibaz lishira' khabz sumun w khbzaan eadyaan.

Малцинствените езици в Европа

Много различни езици се говорят в Европа. Повечето от тях са Индо-европейски езици. В допълнение към големите национални езици има и много по-малки езици. Това са малцинствените езици. Малцинствените езици са различни от официалните езици. Но те не са диалекти. Те не са и езиците на имигрантите. Малцинствените езици са винаги етнически обвързани. Което ще рече, че те са езиците на конкретни етнически групи. Има малцинствени езици в почти всички страни на Европа. Това се равнява на около 40 езика в Европейския съюз. Някои малцинствени езици се говорят само в една държава. Сред тях например е лужишкия език в Германия. Романи - езикът на ромите, от друга страна, се говори в много европейски страни. Малцинствените езици имат специален статут. Тъй като те се говорят само от сравнително малки групи. Тези групи не могат да си позволят да построят свои собствени училища. Освен това е трудно за тях да публикуват своя литература. В резултат на това много от малцинствените езици са застрашени от изчезване. Европейският съюз иска да защити малцинствените езици. Защото всеки език е важна част от една култура или идентичност. Някои държави не са части от политически общности и съществуват само като малцинства. Различни програми и проекти са предназначени за насърчаване на технитеезици. Полагат се усилия културата на малките етнически групи да бъде също запазена. Въпреки това , някои малцинствени езици скоро ще изчезнат. Сред тях е ливонският език, говорен в Латвийската република. Само 20 души са останали като носители на ливонския език. Това го прави най-малкият език в Европа.
Знаете ли, че?
Урду принадлежи към семейството на индоирански езици. Говори се в Пакистан и някои индийски щати. Урду е майчин език на около 60 милиона души. В Пакистан той е националния език. В Индия е признат за един от 22-те официални езика на страната. Урду е тясно свързан с хинди. По принцип двата езика са социолекти на хиндустани. Той е възникнал през 13. век в Северна Индия от различни езици. Днес урду и хинди се считат за два независими един от друг езика. Но носителите на тези езици лесно могат да общуват помежду си. Това, което ги различава, са знаковите системи. Урду се пише с вариант на персийско-арабската азбука, а хинди - не. Като литературен език урду е от първостепенно значение. Той много често се използва и в големи филмови продукции. Учете урду, той е ключ към културата на Южна Азия!