Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   pl Spójniki 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski poljski Igra Više
Od kada ona ne radi više? Od k---- o-- n-- p------? Od kiedy ona nie pracuje? 0
Od njene udaje? Od j-- ś----? Od jej ślubu? 0
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. Ta-- o-- n-- p------- o- k---- w----- z- m--. Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. Od k---- w----- z- m--- n-- p------. Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Od kada se oni poznaju, sretni su. Od k---- s-- z----- s- s---------. Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. Od k---- m--- d------ r----- w-------. Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Kada će ona telefonirati? Ki--- o-- d-----? Kiedy ona dzwoni? 0
Za vrijeme vožnje? Po----- j----? Podczas jazdy? 0
Da, dok vozi auto. Ta-- p------ j---- s---------. Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Ona telefonira dok vozi auto. On- r------- p---- t------ p------ j---- s---------. Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Ona gleda televiziju dok pegla. On- o----- t-------- p------ p---------. Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Ona sluša muziku dok radi zadaću. On- s----- m----- p------ o--------- z----. Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. Ni- n-- w----- g-- n-- m-- o-------. Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. Ni- n-- r-------- g-- m----- g-- t-- g-----. Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. Ni- n-- c----- g-- m-- k----. Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. We------ t-------- g-- b----- p----. Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. Po-------- w p----- d------ ś------ j---- w------ w t--------. Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. Za------- j---- j----- o- z---- n-- p--------. Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.