Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   hi समुच्चयबोधक अव्यय २

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

९५ [पचानवे]

95 [pachaanave]

समुच्चयबोधक अव्यय २

[samuchchayabodhak avyay 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hindski Igra Više
Od kada ona ne radi više? वह-क---े --- --ीं क- -ह---ै? व- क- स- क-- न--- क- र-- ह-- व- क- स- क-म न-ी- क- र-ी ह-? ---------------------------- वह कब से काम नहीं कर रही है? 0
vah--ab se----m-----n-ka--rah---hai? v-- k-- s- k--- n---- k-- r---- h--- v-h k-b s- k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i- ------------------------------------ vah kab se kaam nahin kar rahee hai?
Od njene udaje? उस-ी-श----ह--े क---ा---े? उ--- श--- ह--- क- ब-- स-- उ-क- श-द- ह-न- क- ब-द स-? ------------------------- उसकी शादी होने के बाद से? 0
usakee -haa--e-h--e ke--aad---? u----- s------ h--- k- b--- s-- u-a-e- s-a-d-e h-n- k- b-a- s-? ------------------------------- usakee shaadee hone ke baad se?
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. हाँ,--स-- श-दी ह-न--क----- -े----क-- ---- क--र-ी--ै ह--- उ--- श--- ह--- क- ब-- स- व- क-- न--- क- र-- ह- ह-ँ- उ-क- श-द- ह-न- क- ब-द स- व- क-म न-ी- क- र-ी ह- --------------------------------------------------- हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0
h--n--us---- s--adee ho-- -e baad-se vah k-a--na--n-k-- r------ai h---- u----- s------ h--- k- b--- s- v-- k--- n---- k-- r---- h-- h-a-, u-a-e- s-a-d-e h-n- k- b-a- s- v-h k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i ----------------------------------------------------------------- haan, usakee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. उस -ी श-दी--ोन- क- ब-द--े-व---ाम-नही- -र -ह--है उ- क- श--- ह--- क- ब-- स- व- क-- न--- क- र-- ह- उ- क- श-द- ह-न- क- ब-द स- व- क-म न-ी- क- र-ी ह- ----------------------------------------------- उस की शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0
u- k-- s-aa--e ---e ke---a- -e v---k--m nah-- kar---hee --i u- k-- s------ h--- k- b--- s- v-- k--- n---- k-- r---- h-- u- k-e s-a-d-e h-n- k- b-a- s- v-h k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i ----------------------------------------------------------- us kee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
Od kada se oni poznaju, sretni su. जब -- व---- --सरे को-ज-न-े---- तब -े----ख---हैं ज- स- व- ए- द---- क- ज---- ह-- त- स- व- ख-- ह-- ज- स- व- ए- द-स-े क- ज-न-े ह-ं त- स- व- ख-श ह-ं ----------------------------------------------- जब से वे एक दूसरे को जानते हैं तब से वे खुश हैं 0
j---se-ve-ek -oo--r- -o----nat- -ai- --b-se-ve--h-sh -a-n j-- s- v- e- d------ k- j------ h--- t-- s- v- k---- h--- j-b s- v- e- d-o-a-e k- j-a-a-e h-i- t-b s- v- k-u-h h-i- --------------------------------------------------------- jab se ve ek doosare ko jaanate hain tab se ve khush hain
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. जब-से-उन-े -च्च- --ए -ै- -ब-स- व--बह-- ---ब-ह- जा-- -ैं ज- स- उ--- ब---- ह-- ह-- त- स- व- ब--- क- ब--- ज--- ह-- ज- स- उ-क- ब-्-े ह-ए ह-ं त- स- व- ब-ु- क- ब-ह- ज-त- ह-ं ------------------------------------------------------- जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं 0
ja---e ----e b--h--e--ue---in -ab-s- v--b--u- kam--aa--r jaate-h-in j-- s- u---- b------ h-- h--- t-- s- v- b---- k-- b----- j---- h--- j-b s- u-a-e b-c-c-e h-e h-i- t-b s- v- b-h-t k-m b-a-a- j-a-e h-i- ------------------------------------------------------------------- jab se unake bachche hue hain tab se ve bahut kam baahar jaate hain
Kada će ona telefonirati? वह क--फोन कर---? व- क- फ-- क----- व- क- फ-न क-े-ी- ---------------- वह कब फोन करेगी? 0
v-- --- ---n ka-e--e? v-- k-- p--- k------- v-h k-b p-o- k-r-g-e- --------------------- vah kab phon karegee?
Za vrijeme vožnje? ग--़ी---ा-े---य? ग---- च---- स--- ग-ड-ी च-ा-े स-य- ---------------- गाड़ी चलाते समय? 0
ga--e- -ha--ate --ma-? g----- c------- s----- g-a-e- c-a-a-t- s-m-y- ---------------------- gaadee chalaate samay?
Da, dok vozi auto. हा-,--ब व------ च-ा-र-ी--ोगी ह--- ज- व- ग--- च-- र-- ह--- ह-ँ- ज- व- ग-ड़- च-ा र-ी ह-ग- ---------------------------- हाँ, जब वह गाड़ी चला रही होगी 0
h--n,--ab--ah-g-a------al- -a-----og-e h---- j-- v-- g----- c---- r---- h---- h-a-, j-b v-h g-a-e- c-a-a r-h-e h-g-e -------------------------------------- haan, jab vah gaadee chala rahee hogee
Ona telefonira dok vozi auto. गा--ी----त- -म--व--फोन -र----ै ग---- च---- स-- व- फ-- क--- ह- ग-ड-ी च-ा-े स-य व- फ-न क-त- ह- ------------------------------ गाड़ी चलाते समय वह फोन करती है 0
gaad-e-c---aat--s-ma- --h-------aratee-hai g----- c------- s---- v-- p--- k------ h-- g-a-e- c-a-a-t- s-m-y v-h p-o- k-r-t-e h-i ------------------------------------------ gaadee chalaate samay vah phon karatee hai
Ona gleda televiziju dok pegla. क-ड़--को--स-त------ते---य-व--टीव- -े----है क--- क- इ------ क--- स-- व- ट--- द---- ह- क-ड़- क- इ-्-्-ी क-त- स-य व- ट-व- द-ख-ी ह- ----------------------------------------- कपड़ो को इस्त्री करते समय वह टीवी देखती है 0
ka-ado--- ----e- -a--t--s-ma------t--ve--de-hate- --i k----- k- i----- k----- s---- v-- t----- d------- h-- k-p-d- k- i-t-e- k-r-t- s-m-y v-h t-e-e- d-k-a-e- h-i ----------------------------------------------------- kapado ko istree karate samay vah teevee dekhatee hai
Ona sluša muziku dok radi zadaću. अप-------क--- --य -ह-स-ग-त-स-न-- -ै अ--- क-- क--- स-- व- स---- स---- ह- अ-न- क-म क-त- स-य व- स-ग-त स-न-ी ह- ----------------------------------- अपना काम करते समय वह संगीत सुनती है 0
apan--k--- ka-ate--am-y v----a-g--t-s-n--ee-h-i a---- k--- k----- s---- v-- s------ s------ h-- a-a-a k-a- k-r-t- s-m-y v-h s-n-e-t s-n-t-e h-i ----------------------------------------------- apana kaam karate samay vah sangeet sunatee hai
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. जब----े-पास-चश्----हीं-ह-त---ब---- --छ--ेख नह-- प-ता-/-प--ी ज- म--- प-- च---- न--- ह--- त- म-- क-- द-- न--- प--- / प--- ज- म-र- प-स च-्-ा न-ी- ह-त- त- म-ं क-छ द-ख न-ी- प-त- / प-त- ----------------------------------------------------------- जब मेरे पास चश्मा नहीं होता तब मैं कुछ देख नहीं पाता / पाती 0
ja- --re paas c-a--ma---hi- ho-- --b-m-i-----h--d-kh-na-in--aat----paa--e j-- m--- p--- c------ n---- h--- t-- m--- k---- d--- n---- p---- / p----- j-b m-r- p-a- c-a-h-a n-h-n h-t- t-b m-i- k-c-h d-k- n-h-n p-a-a / p-a-e- ------------------------------------------------------------------------- jab mere paas chashma nahin hota tab main kuchh dekh nahin paata / paatee
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. जब-स-गी- ऊ--- बजता है त- -ैं कु- समझ -ही- --ता-- ---ी ज- स---- ऊ--- ब--- ह- त- म-- क-- स-- न--- प--- / प--- ज- स-ग-त ऊ-च- ब-त- ह- त- म-ं क-छ स-झ न-ी- प-त- / प-त- ----------------------------------------------------- जब संगीत ऊंचा बजता है तो मैं कुछ समझ नहीं पाता / पाती 0
jab---n-e---oo--ha---j----ha-------i---u-h---a--j- -ah-- -aa-- ----atee j-- s------ o----- b----- h-- t- m--- k---- s----- n---- p---- / p----- j-b s-n-e-t o-n-h- b-j-t- h-i t- m-i- k-c-h s-m-j- n-h-n p-a-a / p-a-e- ----------------------------------------------------------------------- jab sangeet ooncha bajata hai to main kuchh samajh nahin paata / paatee
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. ज--मु-- ज़-काम-हो-ा ह- -ो--ै-क-छ----घ--हीं------/-पा-ी ज- म--- ज----- ह--- ह- त- म- क-- स--- न--- प--- / प--- ज- म-झ- ज-ु-ा- ह-त- ह- त- म- क-छ स-ं- न-ी- प-त- / प-त- ------------------------------------------------------ जब मुझे ज़ुकाम होता है तो मै कुछ सूंघ नहीं पाता / पाती 0
j-b--------u---- -ota---- -- ma----c-h------- --h-n -a----/-p---ee j-- m---- z----- h--- h-- t- m-- k---- s----- n---- p---- / p----- j-b m-j-e z-k-a- h-t- h-i t- m-i k-c-h s-o-g- n-h-n p-a-a / p-a-e- ------------------------------------------------------------------ jab mujhe zukaam hota hai to mai kuchh soongh nahin paata / paatee
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. अग---ा------ई त---- -ै---ी ----े अ-- ब---- ह-- त- ह- ट----- ल---- अ-र ब-र-श ह-ई त- ह- ट-क-स- ल-ं-े -------------------------------- अगर बारिश हुई तो हम टैक्सी लेंगे 0
a--r-b----s--h--e--o ha- ------e--en-e a--- b------ h--- t- h-- t------ l---- a-a- b-a-i-h h-e- t- h-m t-i-s-e l-n-e -------------------------------------- agar baarish huee to ham taiksee lenge
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. अ-र हमा---लॉटरी--ग -ई -- ह- स-री-दु--य- -----गे अ-- ह---- ल---- ल- ग- त- ह- स--- द----- घ------ अ-र ह-ा-ी ल-ट-ी ल- ग- त- ह- स-र- द-न-य- घ-म-ं-े ----------------------------------------------- अगर हमारी लॉटरी लग गई तो हम सारी दुनिया घूमेंगे 0
aga--ham--re--------- -a- gae- t- -a--saaree d-n-y- --o-me--e a--- h------- l------ l-- g--- t- h-- s----- d----- g-------- a-a- h-m-a-e- l-t-r-e l-g g-e- t- h-m s-a-e- d-n-y- g-o-m-n-e ------------------------------------------------------------- agar hamaaree lotaree lag gaee to ham saaree duniya ghoomenge
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. अ-र--ह जल-दी -----आ-ा--ो--म------श--- कर---े अ-- व- ज---- न--- आ-- त- ह- ख--- श--- क----- अ-र व- ज-्-ी न-ी- आ-ा त- ह- ख-न- श-र- क-े-ग- -------------------------------------------- अगर वह जल्दी नहीं आया तो हम खाना शुरु करेंगे 0
a-ar va---ald-e--ahi- a-y---o--am k-aana---ur- ka-enge a--- v-- j----- n---- a--- t- h-- k----- s---- k------ a-a- v-h j-l-e- n-h-n a-y- t- h-m k-a-n- s-u-u k-r-n-e ------------------------------------------------------ agar vah jaldee nahin aaya to ham khaana shuru karenge

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.