ह-ँ,---क--श-दी ह-ने-क--ब-- -- -ह का- नह----- -ह- है
हाँ_ उ__ शा_ हो_ के बा_ से व_ का_ न_ क_ र_ है
ह-ँ- उ-क- श-द- ह-न- क- ब-द स- व- क-म न-ी- क- र-ी ह-
---------------------------------------------------
हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0 haa-, --ake---h--d-----ne-k- -aad s--va- -aa- -a----k---r--e--h-ih____ u_____ s______ h___ k_ b___ s_ v__ k___ n____ k__ r____ h__h-a-, u-a-e- s-a-d-e h-n- k- b-a- s- v-h k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i-----------------------------------------------------------------haan, usakee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala.
हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है
haan, usakee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Od kada se vjenčala, ona ne radi više.
उ- -ी-श--ी ह-ने ---बा---- वह क-म--हीं -र रही--ै
उ_ की शा_ हो_ के बा_ से व_ का_ न_ क_ र_ है
उ- क- श-द- ह-न- क- ब-द स- व- क-म न-ी- क- र-ी ह-
-----------------------------------------------
उस की शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0 u- k-- ---a-e--ho-e--e --ad--e va- k-am----in ka- r--ee-h-iu_ k__ s______ h___ k_ b___ s_ v__ k___ n____ k__ r____ h__u- k-e s-a-d-e h-n- k- b-a- s- v-h k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i-----------------------------------------------------------us kee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Od kada se vjenčala, ona ne radi više.
उस की शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है
us kee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Od kada se oni poznaju, sretni su.
जब से-व- -- दूस-े--ो ज--त- है---ब--------ुश हैं
ज_ से वे ए_ दू__ को जा__ हैं त_ से वे खु_ हैं
ज- स- व- ए- द-स-े क- ज-न-े ह-ं त- स- व- ख-श ह-ं
-----------------------------------------------
जब से वे एक दूसरे को जानते हैं तब से वे खुश हैं 0 j-b se -e--k-doo-a-- ko --anate-h-in--ab -e v----u-----inj__ s_ v_ e_ d______ k_ j______ h___ t__ s_ v_ k____ h___j-b s- v- e- d-o-a-e k- j-a-a-e h-i- t-b s- v- k-u-h h-i----------------------------------------------------------jab se ve ek doosare ko jaanate hain tab se ve khush hain
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Od kada se oni poznaju, sretni su.
जब से वे एक दूसरे को जानते हैं तब से वे खुश हैं
jab se ve ek doosare ko jaanate hain tab se ve khush hain
ज- ----न-- ----े --- -ैं ---से -- बह---क--ब----ज-ते-हैं
ज_ से उ__ ब__ हु_ हैं त_ से वे ब__ क_ बा__ जा_ हैं
ज- स- उ-क- ब-्-े ह-ए ह-ं त- स- व- ब-ु- क- ब-ह- ज-त- ह-ं
-------------------------------------------------------
जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं 0 ja---e unak--b---c-- -ue -----t-b -e--e ------k-- b-a-a---a-t- --inj__ s_ u____ b______ h__ h___ t__ s_ v_ b____ k__ b_____ j____ h___j-b s- u-a-e b-c-c-e h-e h-i- t-b s- v- b-h-t k-m b-a-a- j-a-e h-i--------------------------------------------------------------------jab se unake bachche hue hain tab se ve bahut kam baahar jaate hain
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe.
जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं
jab se unake bachche hue hain tab se ve bahut kam baahar jaate hain
Europska unija se danas sastoji od preko 25 država.
U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja.
Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik.
Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika.
Svi jezici Evropske unije su ravnopravni.
Ta raznovrsnost jezika je fascinantna.
Međutim, može stvarati i probleme.
Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU.
Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju.
Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik.
Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje.
No to nije tako jednostavno.
Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom.
Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima.
Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi.
Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao.
Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje.
Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika.
Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta.
Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU.
Čak postoji i povjerenik za višejezičnost.
EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu.
Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma.
Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti.
To bi iziskivalo puno vremena i novaca.
Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika.
Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU.
Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.