Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   es Conjunciones 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [noventa y cinco]

Conjunciones 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski španski Igra Više
Od kada ona ne radi više? ¿--s-e-cu-n-o -o-tra---a-e-la? ¿_____ c_____ n_ t______ e____ ¿-e-d- c-á-d- n- t-a-a-a e-l-? ------------------------------ ¿Desde cuándo no trabaja ella?
Od njene udaje? ¿D-s-e que -e--a-ó? ¿_____ q__ s_ c____ ¿-e-d- q-e s- c-s-? ------------------- ¿Desde que se casó?
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. Sí--n- ---b--a -esd- -u- -- c--ó. S__ n_ t______ d____ q__ s_ c____ S-, n- t-a-a-a d-s-e q-e s- c-s-. --------------------------------- Sí, no trabaja desde que se casó.
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. Desd- que--e-c-----n- -r--aja. D____ q__ s_ c____ n_ t_______ D-s-e q-e s- c-s-, n- t-a-a-a- ------------------------------ Desde que se casó, no trabaja.
Od kada se oni poznaju, sretni su. D-----q-------onoce-- son f-l-ce-. D____ q__ s_ c_______ s__ f_______ D-s-e q-e s- c-n-c-n- s-n f-l-c-s- ---------------------------------- Desde que se conocen, son felices.
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. D-s-e --e--i---n -iñ-s- s-le- ----. D____ q__ t_____ n_____ s____ p____ D-s-e q-e t-e-e- n-ñ-s- s-l-n p-c-. ----------------------------------- Desde que tienen niños, salen poco.
Kada će ona telefonirati? ¿---nd--h--l----l----po- -el-f---? ¿______ h____ (_____ p__ t________ ¿-u-n-o h-b-a (-l-a- p-r t-l-f-n-? ---------------------------------- ¿Cuándo habla (ella) por teléfono?
Za vrijeme vožnje? ¿Mie--ra----nd-ce? ¿________ c_______ ¿-i-n-r-s c-n-u-e- ------------------ ¿Mientras conduce?
Da, dok vozi auto. Sí-----n-r----on--c-. S__ m_______ c_______ S-, m-e-t-a- c-n-u-e- --------------------- Sí, mientras conduce.
Ona telefonira dok vozi auto. Habla por----éf-n- --en--as -on-u--. H____ p__ t_______ m_______ c_______ H-b-a p-r t-l-f-n- m-e-t-a- c-n-u-e- ------------------------------------ Habla por teléfono mientras conduce.
Ona gleda televiziju dok pegla. V- l- -e--vi---- m------s p-an-h-. V_ l_ t_________ m_______ p_______ V- l- t-l-v-s-ó- m-e-t-a- p-a-c-a- ---------------------------------- Ve la televisión mientras plancha.
Ona sluša muziku dok radi zadaću. Es-uch---úsica -i-------hace---s--ar-as. E______ m_____ m_______ h___ l__ t______ E-c-c-a m-s-c- m-e-t-a- h-c- l-s t-r-a-. ---------------------------------------- Escucha música mientras hace las tareas.
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. (Yo--no --o na-a- -u---o-no l---- ga--s. (___ n_ v__ n____ c_____ n_ l____ g_____ (-o- n- v-o n-d-, c-a-d- n- l-e-o g-f-s- ---------------------------------------- (Yo) no veo nada, cuando no llevo gafas.
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. No e--i--do --da- cu-ndo-l---ú--c-----á-t---alt-. N_ e_______ n____ c_____ l_ m_____ e___ t__ a____ N- e-t-e-d- n-d-, c-a-d- l- m-s-c- e-t- t-n a-t-. ------------------------------------------------- No entiendo nada, cuando la música está tan alta.
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. No ----o-n-da, c-a-do--st-y--e---i-d- --a. N_ h____ n____ c_____ e____ r________ /___ N- h-e-o n-d-, c-a-d- e-t-y r-s-r-a-o /-a- ------------------------------------------ No huelo nada, cuando estoy resfriado /-a.
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. S- -lueve, co-e-em-s / -om----os-(am----- ta--. S_ l______ c________ / t________ (____ u_ t____ S- l-u-v-, c-g-r-m-s / t-m-r-m-s (-m-) u- t-x-. ----------------------------------------------- Si llueve, cogeremos / tomaremos (am.) un taxi.
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. S----s-t--a -a lo---ía, --rem-s------e--- al-m-n--. S_ n__ t___ l_ l_______ d______ l_ v_____ a_ m_____ S- n-s t-c- l- l-t-r-a- d-r-m-s l- v-e-t- a- m-n-o- --------------------------------------------------- Si nos toca la lotería, daremos la vuelta al mundo.
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. S--(é-- -- -l-ga ----t-, -m-ez---mos ---o---. S_ (___ n_ l____ p______ e__________ a c_____ S- (-l- n- l-e-a p-o-t-, e-p-z-r-m-s a c-m-r- --------------------------------------------- Si (él) no llega pronto, empezaremos a comer.

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.