Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   de Konjunktionen 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [fünfundneunzig]

Konjunktionen 2

Možete kliknuti na svako prazno da vidite tekst ili:   
bosanski njemački Igra Više
Od kada ona ne radi više? Se-- w--- a------- s-- n---- m---? Seit wann arbeitet sie nicht mehr? 0
Od njene udaje? Se-- i---- H-----? Seit ihrer Heirat? 0
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. Ja- s-- a------- n---- m---- s------ s-- g--------- h--. Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat. 0
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. Se----- s-- g--------- h--- a------- s-- n---- m---. Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr. 0
Od kada se oni poznaju, sretni su. Se----- s-- s--- k------ s--- s-- g--------. Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. Se----- s-- K----- h----- g---- s-- s----- a--. Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus. 0
Kada će ona telefonirati? Wa-- t---------- s--? Wann telefoniert sie? 0
Za vrijeme vožnje? Wä----- d-- F----? Während der Fahrt? 0
Da, dok vozi auto. Ja- w------ s-- A--- f----. Ja, während sie Auto fährt. 0
Ona telefonira dok vozi auto. Si- t----------- w------ s-- A--- f----. Sie telefoniert, während sie Auto fährt. 0
Ona gleda televiziju dok pegla. Si- s---- f---- w------ s-- b-----. Sie sieht fern, während sie bügelt. 0
Ona sluša muziku dok radi zadaću. Si- h--- M----- w------ s-- i--- A------- m----. Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht. 0
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. Ic- s--- n------ w--- i-- k---- B----- h---. Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe. 0
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. Ic- v------- n------ w--- d-- M---- s- l--- i--. Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist. 0
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. Ic- r----- n------ w--- i-- S-------- h---. Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. Wi- n----- e-- T---- w--- e- r-----. Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet. 0
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. Wi- r----- u- d-- W---- w--- w-- i- L---- g-------. Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen. 0
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. Wi- f----- m-- d-- E---- a-- w--- e- n---- b--- k----. Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt. 0

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.