Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   sk Spojky 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski slovački Igra Više
Od kada ona ne radi više? O-ke-- už v--c---pra----? Odkedy už viac nepracuje? O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Od njene udaje? O----j-----b-? Od jej svadby? O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. Án-,--ž -ia--ne-r--u--,---ked---a ------. Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. Od------a-v-d-l---u---i-- -epra-uj-. Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Od kada se oni poznaju, sretni su. O-k-d- s- -o------ s- ---s--í. Odkedy sa poznajú, sú šťastní. O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. O---dy ma---de--,-len zr-ed-a--d---d---eč-r-v--. Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Kada će ona telefonirati? Ke-- t---fo----? Kedy telefonuje? K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Za vrijeme vožnje? P--as-j--dy? Počas jazdy? P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Da, dok vozi auto. Á--,--------o-o, -ko--ofér-je a-t-. Áno, počas toho, ako šoféruje auto. Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ona telefonira dok vozi auto. T--efo--je po-a- -oho- -ko ----ru-- au--. Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ona gleda televiziju dok pegla. Pri---hle-í --eduj- --leví--u. Pri žehlení sleduje televíziu. P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Ona sluša muziku dok radi zadaću. P-i pí-an- d-m----h-ú--- počú-a-h---u. Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. Ne-idím-n-č, ------m------li---. Nevidím nič, keď nemám okuliare. N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. N-č-mu---r--u--e-,-k-ď-h-á h-d-a --k--a--as. Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. N-cí-i- -i------ -------c-u. Necítim nič, keď mám nádchu. N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. I-e-- t-x--om, -e---r--. Ideme taxíkom, keď prší. I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. K-ď-vy--á-e-v l-téri-,--ud--- -es-o--ť oko-- -----. Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. Z-č--m--s----lo-,--k-čosk-r--nep----. Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.