Konverzační příručka

cs V kuchyni   »   pa ਰਸੋਈਘਰ ਵਿੱਚ

19 [devatenáct]

V kuchyni

V kuchyni

19 [ਉੱਨੀ]

19 [Unī]

ਰਸੋਈਘਰ ਵਿੱਚ

[rasō'īghara vica]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština pandžábština Poslouchat Více
Máš novou kuchyni? ਕੀ---ਹ--ਾ------- ਨਵ-ਂ--ੈ? ਕ- ਤ----- ਰ----- ਨ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਰ-ੋ-ਘ- ਨ-ਾ- ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਰਸੋਈਘਰ ਨਵਾਂ ਹੈ? 0
kī----āḍā---s-'-g--ra -a------i? k- t----- r---------- n---- h--- k- t-h-ḍ- r-s-'-g-a-a n-v-ṁ h-i- -------------------------------- kī tuhāḍā rasō'īghara navāṁ hai?
Co chceš dnes vařit? ਅੱ- ਤ-ੰ -ੀ---ਾਉ-- -ਾ-ੁੰ-ੀ / ਚ-----ਾ -ੈਂ? ਅ-- ਤ-- ਕ- ਪ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਅ-ਜ ਤ-ੰ ਕ- ਪ-ਾ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੀ / ਚ-ਹ-ੰ-ਾ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਅੱਜ ਤੂੰ ਕੀ ਪਕਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ / ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ? 0
A-- t- -ī p-kā--ṇā -ā-u--/--āhu-- h--ṁ? A-- t- k- p------- c------ c----- h---- A-a t- k- p-k-'-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-i-? --------------------------------------- Aja tū kī pakā'uṇā cāhudī/ cāhudā haiṁ?
Vaříš na elektřině nebo na plynu? ਤ-ੰ ---ਲੀ-ਤ--ਖਾ-ਾ ਪ-ਾ-ਂ-ੀ /-----ਂ-- ਹ-- ਜ-------ਤ-? ਤ-- ਬ---- ਤ- ਖ--- ਪ------ / ਪ------ ਹ-- ਜ-- ਗ-- ਤ-- ਤ-ੰ ਬ-ਜ-ੀ ਤ- ਖ-ਣ- ਪ-ਾ-ਂ-ੀ / ਪ-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-ਂ ਜ-ਂ ਗ-ਸ ਤ-? --------------------------------------------------- ਤੂੰ ਬਿਜਲੀ ਤੇ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਂਦੀ / ਪਕਾਉਂਦਾ ਹੈਂ ਜਾਂ ਗੈਸ ਤੇ? 0
T--bi---ī-tē k---ā ---ā-------p--ā'-ndā haiṁ -āṁ-ga-s---ē? T- b----- t- k---- p--------- p-------- h--- j-- g---- t-- T- b-j-l- t- k-ā-ā p-k-'-n-ī- p-k-'-n-ā h-i- j-ṁ g-i-a t-? ---------------------------------------------------------- Tū bijalī tē khāṇā pakā'undī/ pakā'undā haiṁ jāṁ gaisa tē?
Mám nakrájet cibuli? ਕੀ---ਂ--ਿਆ- ਕੱਟਾ-? ਕ- ਮ-- ਪ--- ਕ----- ਕ- ਮ-ਂ ਪ-ਆ- ਕ-ਟ-ਂ- ------------------ ਕੀ ਮੈਂ ਪਿਆਜ਼ ਕੱਟਾਂ? 0
Kī---iṁ p---z- k-ṭ-ṁ? K- m--- p----- k----- K- m-i- p-'-z- k-ṭ-ṁ- --------------------- Kī maiṁ pi'āza kaṭāṁ?
Mám oloupat brambory? ਕ- --ਂ---ੂ---ੱਲ--? ਕ- ਮ-- ਆ-- ਛ------ ਕ- ਮ-ਂ ਆ-ੂ ਛ-ੱ-ਾ-? ------------------ ਕੀ ਮੈਂ ਆਲੂ ਛਿੱਲਾਂ? 0
K---aiṁ-ālū ch-lā-? K- m--- ā-- c------ K- m-i- ā-ū c-i-ā-? ------------------- Kī maiṁ ālū chilāṁ?
Mám umýt salát? ਕੀ -ੈ- ਸਲ-ਦ ਧ---ਂ? ਕ- ਮ-- ਸ--- ਧ----- ਕ- ਮ-ਂ ਸ-ਾ- ਧ-ਵ-ਂ- ------------------ ਕੀ ਮੈਂ ਸਲਾਦ ਧੋਵਾਂ? 0
K- m-iṁ s-l-d- -h-v--? K- m--- s----- d------ K- m-i- s-l-d- d-ō-ā-? ---------------------- Kī maiṁ salāda dhōvāṁ?
Kde jsou skleničky? ਪਿਆ----ਿਥੇ ਹਨ? ਪ---- ਕ--- ਹ-- ਪ-ਆ-ੇ ਕ-ਥ- ਹ-? -------------- ਪਿਆਲੇ ਕਿਥੇ ਹਨ? 0
Pi---ē k------ana? P----- k---- h---- P-'-l- k-t-ē h-n-? ------------------ Pi'ālē kithē hana?
Kde je nádobí? ਚ--ੀ-ਦੇ -ਰਤਨ -ਿ--ੇ-ਹਨ? ਚ--- ਦ- ਬ--- ਕ---- ਹ-- ਚ-ਨ- ਦ- ਬ-ਤ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ---------------------- ਚੀਨੀ ਦੇ ਬਰਤਨ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
Cī-ī -ē--arat-na-----ē h---? C--- d- b------- k---- h---- C-n- d- b-r-t-n- k-t-ē h-n-? ---------------------------- Cīnī dē baratana kithē hana?
Kde je příbor? ਛੁ-ੀ-ਕਾ--ੇ -ਿੱਥੇ--ਨ? ਛ--- ਕ---- ਕ---- ਹ-- ਛ-ਰ- ਕ-ਂ-ੇ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------- ਛੁਰੀ ਕਾਂਟੇ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
Churī -ā-ṭē ki-----ana? C---- k---- k---- h---- C-u-ī k-ṇ-ē k-t-ē h-n-? ----------------------- Churī kāṇṭē kithē hana?
Máš otvírák na konzervy? ਕੀ-ਤੇਰੇ ਕ-ਲ -ੱ-- ਖੋਲ੍---ਵ-ਲ--ਯ----ਹੈ? ਕ- ਤ--- ਕ-- ਡ--- ਖ----- ਵ--- ਯ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਡ-ਬ- ਖ-ਲ-ਹ- ਵ-ਲ- ਯ-ਤ- ਹ-? ------------------------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਡੱਬਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਯੰਤਰ ਹੈ? 0
Kī---rē kōla--a-- --ōl-h--- -----y-ta-- -ai? K- t--- k--- ḍ--- k-------- v--- y----- h--- K- t-r- k-l- ḍ-b- k-ō-'-a-a v-l- y-t-r- h-i- -------------------------------------------- Kī tērē kōla ḍabā khōl'haṇa vālā yatara hai?
Máš otvírák lahví? ਕੀ ---- -ੋ- -ੋਤ-----੍ਹ- ਵ-ਲਾ ਯੰ-ਰ --? ਕ- ਤ--- ਕ-- ਬ--- ਖ----- ਵ--- ਯ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਬ-ਤ- ਖ-ਲ-ਹ- ਵ-ਲ- ਯ-ਤ- ਹ-? ------------------------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਬੋਤਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਯੰਤਰ ਹੈ? 0
K- -ērē -ō-a-bō-------ōl-h--a-v--ā -a-a------? K- t--- k--- b----- k-------- v--- y----- h--- K- t-r- k-l- b-t-l- k-ō-'-a-a v-l- y-t-r- h-i- ---------------------------------------------- Kī tērē kōla bōtala khōl'haṇa vālā yatara hai?
Máš vývrtku? ਕ- --ਰੇ--ੋ--ਕ--ਕ - -ੇਚ -ੈ? ਕ- ਤ--- ਕ-- ਕ--- – ਪ-- ਹ-- ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਕ-ਰ- – ਪ-ਚ ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਕਾਰਕ – ਪੇਚ ਹੈ? 0
K---ē-- kōl---ā-a-a-– p-----a-? K- t--- k--- k----- – p--- h--- K- t-r- k-l- k-r-k- – p-c- h-i- ------------------------------- Kī tērē kōla kāraka – pēca hai?
Vaříš polévku v tomto hrnci? ਕੀ---- ਇ- ਬ--- --ੱਚ--ੂ- ---ਉ-ਦ- --ਬਣਾਉਂਦ---ੈ? ਕ- ਤ-- ਇ- ਬ--- ਵ--- ਸ-- ਬ------ / ਬ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ੰ ਇ- ਬ-ਤ- ਵ-ੱ- ਸ-ਪ ਬ-ਾ-ਂ-ੀ / ਬ-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-? --------------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇਸ ਬਰਤਨ ਵਿੱਚ ਸੂਪ ਬਣਾਉਂਦੀ / ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ? 0
Kī-tū--s--ba--t--a-v-c- sūp--------n-ī/ ---ā--n-----i? K- t- i-- b------- v--- s--- b--------- b-------- h--- K- t- i-a b-r-t-n- v-c- s-p- b-ṇ-'-n-ī- b-ṇ-'-n-ā h-i- ------------------------------------------------------ Kī tū isa baratana vica sūpa baṇā'undī/ baṇā'undā hai?
Smažíš rybu v této pánvi? ਕੀ --- -----ਾਹ--ਵ------ਲੀ -ਕਾ-ਂਦ- -----ਉ-ਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-- ਇ- ਕ---- ਵ--- ਮ--- ਪ------ / ਪ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ੰ ਇ- ਕ-ਾ-ੀ ਵ-ੱ- ਮ-ਲ- ਪ-ਾ-ਂ-ੀ / ਪ-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-? ----------------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇਸ ਕੜਾਹੀ ਵਿੱਚ ਮਛਲੀ ਪਕਾਉਂਦੀ / ਪਕਾਉਂਦਾ ਹੈ? 0
K---ū-is----ṛ-h- v-c- ---halī ---ā'u---- p-kā------h--? K- t- i-- k----- v--- m------ p--------- p-------- h--- K- t- i-a k-ṛ-h- v-c- m-c-a-ī p-k-'-n-ī- p-k-'-n-ā h-i- ------------------------------------------------------- Kī tū isa kaṛāhī vica machalī pakā'undī/ pakā'undā hai?
Griluješ zeleninu na tomto grilu? ਕ- --ੰ -ਸ -੍ਰਿ-ਲ ਤ- ਸ---ਆ- ਗ੍ਰਿ-ਲ ---- -ੈ-? ਕ- ਤ-- ਇ- ਗ----- ਤ- ਸ----- ਗ----- ਕ--- ਹ--- ਕ- ਤ-ੰ ਇ- ਗ-ਰ-ੱ- ਤ- ਸ-ਜ਼-ਆ- ਗ-ਰ-ੱ- ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇਸ ਗ੍ਰਿੱਲ ਤੇ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਗ੍ਰਿੱਲ ਕਰਦੀ ਹੈਂ? 0
K---ū---- -ri-a t- s--a-ī'-ṁ--ri-- -aradī h---? K- t- i-- g---- t- s-------- g---- k----- h---- K- t- i-a g-i-a t- s-b-z-'-ṁ g-i-a k-r-d- h-i-? ----------------------------------------------- Kī tū isa grila tē sabazī'āṁ grila karadī haiṁ?
Prostřu stůl. ਮ-ਂ--ੇ- -ੇ---ਜ਼----ਵ-------ਾ --ਰਹ- ਹਾਂ। ਮ-- ਮ-- ਤ- ਮ----- ਵ--- ਰ--- / ਰ-- ਹ--- ਮ-ਂ ਮ-ਜ਼ ਤ- ਮ-ਜ਼-ੋ- ਵ-ਛ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਮੈਂ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਮੇਜ਼ਪੋਸ਼ ਵਿਛਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ mē-a----m---p--a--i-hā r------a-ī---ṁ. M--- m--- t- m------- v---- r---- r--- h--- M-i- m-z- t- m-z-p-ś- v-c-ā r-h-/ r-h- h-ṁ- ------------------------------------------- Maiṁ mēza tē mēzapōśa vichā rihā/ rahī hāṁ.
Tady jsou nože, vidličky a lžičky. ਇੱ-- ਛ--ੀਆ-, --ਂ-- --ੇ-ਚ-ਮਚ-ਹ-। ਇ--- ਛ------ ਕ---- ਅ-- ਚ--- ਹ-- ਇ-ਥ- ਛ-ਰ-ਆ-, ਕ-ਂ-ੇ ਅ-ੇ ਚ-ਮ- ਹ-। ------------------------------- ਇੱਥੇ ਛੁਰੀਆਂ, ਕਾਂਟੇ ਅਤੇ ਚੱਮਚ ਹਨ। 0
I--ē-churī'ā-, ----ē a-ē cam--a --n-. I--- c-------- k---- a-- c----- h---- I-h- c-u-ī-ā-, k-ṇ-ē a-ē c-m-c- h-n-. ------------------------------------- Ithē churī'āṁ, kāṇṭē atē camaca hana.
Tady jsou skleničky, talíře a ubrousky. ਇ-ਥੇ-ਪਿ-ਲੇ, --ਲ--- ਅਤੇ ਨੈਪਕ-ਨ---। ਇ--- ਪ----- ਥ----- ਅ-- ਨ----- ਹ-- ਇ-ਥ- ਪ-ਆ-ੇ- ਥ-ਲ-ਆ- ਅ-ੇ ਨ-ਪ-ਿ- ਹ-। --------------------------------- ਇੱਥੇ ਪਿਆਲੇ, ਥਾਲੀਆਂ ਅਤੇ ਨੈਪਕਿਨ ਹਨ। 0
I-h--pi-ā-ē---h-l-----a-- -ai-ak-n---ana. I--- p------ t------- a-- n-------- h---- I-h- p-'-l-, t-ā-ī-ā- a-ē n-i-a-i-a h-n-. ----------------------------------------- Ithē pi'ālē, thālī'āṁ atē naipakina hana.

Učení a typy učení

Ten, kdo nedělá při učení skoro žádné pokroky, se pravděpodobně učí špatně. To znamená, že se neučí tak, jak to odpovídá jeho typu. Obecně rozlišujeme čtyři typy učení. Tyto typy učení jsou přiřazeny smyslovým orgánům. Existují tedy auditivní, vizuální, komunikativní a motorické typy učení. Auditivní typy se nejlépe naučí to, co slyší. Pamatují si například dobře melodie. Při učení si předčítají, slovíčka se učí nahlas. Tento typ často mluví sám se sebou. Pomoci při učení jim mohou CD nebo přednášky na dané téma. Vizuální typ se nejlépe naučí to, co vidí. Je pro něho proto důležité čtení informací. Při učení si dělá hodně poznámek. Rád se také učí z obrázků, tabulek, kartiček. Tento typ hodně čte, často sní a má barevné sny. Nejlépe se mu učí v krásném prostředí. Komunikativní typ dává přednost rozhovorům a diskuzím. Potřebuje interakci, tedy dialog s někým. Při vyučování klade hodně otázek a učí se rád ve skupině. Motorický typ se učí pohybem. Učí se metodou učení děláním, chce si všechno vyzkoušet. Při učení je rád tělesně aktivní nebo žvýká žvýkačku. Odmítá teorie, chce experimentovat. Důležité je, že téměř všichni lidé jsou smíšené typy. Neexistuje tedy nikdo, kdo by představoval jen jeden typ. Nejlépe se proto naučíme, když zapojíme všechny smyslové orgány. Potom je náš mozek vícenásobně aktivován a dobře ukládá nové informace. Poslouchejte, čtěte a diskutujte o slovíčkách! A potom sportujte!