Konverzační příručka

cs V hotelu – stížnosti   »   pa ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ – ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

V hotelu – stížnosti

28 [ਅਠਾਈ]

28 [Aṭhā\'ī]

ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ – ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ

[hōṭala vica – śikā'itāṁ]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština pandžábština Poslouchat Více
Sprcha nefunguje. ਫੁ--ਰ--ਕੰਮ ਨਹ-- ਕ----ਹਾ। ਫ-ਹ-ਰ- ਕ-ਮ ਨਹ-- ਕਰ ਰ-ਹ-। ਫ-ਹ-ਰ- ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ਹ-। ------------------------ ਫੁਹਾਰਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ। 0
ph-hārā k-ma-nah---kar- ri--. phuhārā kama nahīṁ kara rihā. p-u-ā-ā k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-. ----------------------------- phuhārā kama nahīṁ kara rihā.
Neteče teplá voda. ਗਰ- -ਾਣੀ ਨ--ਂ----ਿ-ਾ। ਗਰਮ ਪ-ਣ- ਨਹ-- ਆ ਰ-ਹ-। ਗ-ਮ ਪ-ਣ- ਨ-ੀ- ਆ ਰ-ਹ-। --------------------- ਗਰਮ ਪਾਣੀ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ। 0
G----a --ṇ- n---- - --h-. Garama pāṇī nahīṁ ā rihā. G-r-m- p-ṇ- n-h-ṁ ā r-h-. ------------------------- Garama pāṇī nahīṁ ā rihā.
Můžete to nechat opravit? ਕ- ਤ--ੀ--ਇ----ੰ --ਕ ਕ-ਵਾ ---ੇ --? ਕ- ਤ-ਸ-- ਇਸ ਨ-- ਠ-ਕ ਕਰਵ- ਸਕਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ- ਨ-ੰ ਠ-ਕ ਕ-ਵ- ਸ-ਦ- ਹ-? --------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
Kī--usī- i-a--ū -hī-a ----vā--ak-d--h-? Kī tusīṁ isa nū ṭhīka karavā sakadē hō? K- t-s-ṁ i-a n- ṭ-ī-a k-r-v- s-k-d- h-? --------------------------------------- Kī tusīṁ isa nū ṭhīka karavā sakadē hō?
Na pokoji není telefon. ਕਮ-ੇ ਵਿ-ਚ--ੈਲ--ੋਨ-ਨ--- --। ਕਮਰ- ਵ--ਚ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਨਹ-- ਹ-। ਕ-ਰ- ਵ-ੱ- ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਨ-ੀ- ਹ-। -------------------------- ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਟੈਲੀਫੋਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
K-m-r- v-c- ṭa-l---ō---nah-----i. Kamarē vica ṭailīphōna nahīṁ hai. K-m-r- v-c- ṭ-i-ī-h-n- n-h-ṁ h-i- --------------------------------- Kamarē vica ṭailīphōna nahīṁ hai.
Na pokoji není televizor. ਕਮਰੇ ਵਿੱ--ਟੈ----ਜ਼ਨ--ਹੀਂ ਹੈ। ਕਮਰ- ਵ--ਚ ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼ਨ ਨਹ-- ਹ-। ਕ-ਰ- ਵ-ੱ- ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼- ਨ-ੀ- ਹ-। --------------------------- ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
K-m-rē --ca ṭ---īvī-----nah-- -ai. Kamarē vica ṭailīvīzana nahīṁ hai. K-m-r- v-c- ṭ-i-ī-ī-a-a n-h-ṁ h-i- ---------------------------------- Kamarē vica ṭailīvīzana nahīṁ hai.
Ten pokoj nemá balkón. ਕ--- ਵ--ਚ ਛੱਜ------ ਹੈ। ਕਮਰ- ਵ--ਚ ਛ-ਜ- ਨਹ-- ਹ-। ਕ-ਰ- ਵ-ੱ- ਛ-ਜ- ਨ-ੀ- ਹ-। ----------------------- ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਛੱਜਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Kam-rē-v-c---ha---na-ī- -ai. Kamarē vica chajā nahīṁ hai. K-m-r- v-c- c-a-ā n-h-ṁ h-i- ---------------------------- Kamarē vica chajā nahīṁ hai.
Ten pokoj je příliš hlučný. ਕਮਰਾ -ਹੁਤ-ਰ--- ਵਾ-ਾ--ੈ। ਕਮਰ- ਬਹ-ਤ ਰ-ਲ- ਵ-ਲ- ਹ-। ਕ-ਰ- ਬ-ੁ- ਰ-ਲ- ਵ-ਲ- ਹ-। ----------------------- ਕਮਰਾ ਬਹੁਤ ਰੌਲੇ ਵਾਲਾ ਹੈ। 0
K-m-r- b----a raul- v--- h-i. Kamarā bahuta raulē vālā hai. K-m-r- b-h-t- r-u-ē v-l- h-i- ----------------------------- Kamarā bahuta raulē vālā hai.
Ten pokoj je příliš malý. ਕ--ਾ ਬ--ਤ--ੋਟਾ-ਹੈ। ਕਮਰ- ਬਹ-ਤ ਛ-ਟ- ਹ-। ਕ-ਰ- ਬ-ੁ- ਛ-ਟ- ਹ-। ------------------ ਕਮਰਾ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ। 0
Kamarā -ah-ta-c-ō-ā----. Kamarā bahuta chōṭā hai. K-m-r- b-h-t- c-ō-ā h-i- ------------------------ Kamarā bahuta chōṭā hai.
Ten pokoj je příliš tmavý. ਕ-ਰ- ‘ਚ-ਬਹੁ---ਨ--- ਹੈ। ਕਮਰ- ‘ਚ ਬਹ-ਤ ਹਨ-ਰ- ਹ-। ਕ-ਰ- ‘- ਬ-ੁ- ਹ-ੇ-ਾ ਹ-। ---------------------- ਕਮਰੇ ‘ਚ ਬਹੁਤ ਹਨੇਰਾ ਹੈ। 0
Ka-ar- --a---h-----anērā h-i. Kamarē ‘ca bahuta hanērā hai. K-m-r- ‘-a b-h-t- h-n-r- h-i- ----------------------------- Kamarē ‘ca bahuta hanērā hai.
Topení nefunguje. ਹ-ਟਰ ਕ-- -ਹੀਂ ਕ- ----। ਹ-ਟਰ ਕ-ਮ ਨਹ-- ਕਰ ਰ-ਹ-। ਹ-ਟ- ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ਹ-। ---------------------- ਹੀਟਰ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ। 0
Hī---- -a---n-h-- ka-a-----. Hīṭara kama nahīṁ kara rihā. H-ṭ-r- k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-. ---------------------------- Hīṭara kama nahīṁ kara rihā.
Klimatizace nefunguje. ਵਾਤ-ਅ----ਲਣ --ਮ---ੀਂ ---ਰਿ-ਾ। ਵ-ਤ-ਅਨ-ਕ-ਲਣ ਕ-ਮ ਨਹ-- ਕਰ ਰ-ਹ-। ਵ-ਤ-ਅ-ੂ-ੂ-ਣ ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ਹ-। ----------------------------- ਵਾਤਾਅਨੂਕੂਲਣ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ। 0
V----an----aṇa ---a na--- -a----ih-. Vātā'anūkūlaṇa kama nahīṁ kara rihā. V-t-'-n-k-l-ṇ- k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-. ------------------------------------ Vātā'anūkūlaṇa kama nahīṁ kara rihā.
Televizor je rozbitý. ਟੈਲ-ਵ--ਨ--ੈ-- ਖ--- --। ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼ਨ ਸ--ਟ ਖਰ-ਬ ਹ-। ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼- ਸ-ੱ- ਖ-ਾ- ਹ-। ---------------------- ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਸੈੱਟ ਖਰਾਬ ਹੈ। 0
Ṭ--lī-ī-ana--ai-a kh--āba -a-. Ṭailīvīzana saiṭa kharāba hai. Ṭ-i-ī-ī-a-a s-i-a k-a-ā-a h-i- ------------------------------ Ṭailīvīzana saiṭa kharāba hai.
To se mi nelíbí. ਮ--ੂੰ------ਗ---ਹੀਂ --ਗਦ-। ਮ-ਨ-- ਇਹ ਚ-ਗ- ਨਹ-- ਲ-ਗਦ-। ਮ-ਨ-ੰ ਇ- ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ਾ- ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ। 0
M--n---h--c--- ----ṁ--a-adā. Mainū iha cagā nahīṁ lagadā. M-i-ū i-a c-g- n-h-ṁ l-g-d-. ---------------------------- Mainū iha cagā nahīṁ lagadā.
To je pro mně příliš drahé. ਇਹ--ੇਰੇ ਲਈ -ੜਾ ----ਗ----। ਇਹ ਮ-ਰ- ਲਈ ਬੜ- ਮਹ--ਗ- ਹ-। ਇ- ਮ-ਰ- ਲ- ਬ-ਾ ਮ-ਿ-ਗ- ਹ-। ------------------------- ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਬੜਾ ਮਹਿੰਗਾ ਹੈ। 0
Iha--ē---l-'- --ṛā--a--gā----. Iha mērē la'ī baṛā mahigā hai. I-a m-r- l-'- b-ṛ- m-h-g- h-i- ------------------------------ Iha mērē la'ī baṛā mahigā hai.
Máte něco levnějšího? ਕ- ਤੁਹਾਡੇ-----ਹੋ- -ਸ---ਕੁ- ਹੈ? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਹ-ਰ ਸਸਤ- ਕ-ਛ ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਹ-ਰ ਸ-ਤ- ਕ-ਛ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਸਸਤਾ ਕੁਛ ਹੈ? 0
K- -u-āḍ- --la--ō---sas-tā-ku----h--? Kī tuhāḍē kōla hōra sasatā kucha hai? K- t-h-ḍ- k-l- h-r- s-s-t- k-c-a h-i- ------------------------------------- Kī tuhāḍē kōla hōra sasatā kucha hai?
Je tady poblíž ubytovna pro mládež? ਕੀ ਇ-ਥੇ -ੇ-ੇਤੇ-ੇ---- ਯ-- –--ੋ-ਟਲ --? ਕ- ਇ-ਥ- ਨ-ੜ-ਤ-ੜ- ਕ-ਈ ਯ-ਥ – ਹ-ਸਟਲ ਹ-? ਕ- ਇ-ਥ- ਨ-ੜ-ਤ-ੜ- ਕ-ਈ ਯ-ਥ – ਹ-ਸ-ਲ ਹ-? ------------------------------------ ਕੀ ਇੱਥੇ ਨੇੜੇਤੇੜੇ ਕੋਈ ਯੂਥ – ਹੋਸਟਲ ਹੈ? 0
K- ---ē -ēṛ---ṛē kō'- yū--a-- --saṭ--a--ai? Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī yūtha – hōsaṭala hai? K- i-h- n-ṛ-t-ṛ- k-'- y-t-a – h-s-ṭ-l- h-i- ------------------------------------------- Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī yūtha – hōsaṭala hai?
Je tady poblíž nějaký penzion? ਕੀ-ਇ-ਥੇ-ਨ---ਤ--ੇ-----ਗ-ੱਸ--–-ਹ-ਊ- --? ਕ- ਇ-ਥ- ਨ-ੜ-ਤ-ੜ- ਕ-ਈ ਗ--ਸਟ – ਹ-ਊਸ ਹ-? ਕ- ਇ-ਥ- ਨ-ੜ-ਤ-ੜ- ਕ-ਈ ਗ-ੱ-ਟ – ਹ-ਊ- ਹ-? ------------------------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਨੇੜੇਤੇੜੇ ਕੋਈ ਗੈੱਸਟ – ਹਾਊਸ ਹੈ? 0
Kī-ith---ē----ṛ- kō-ī --i-aṭ- –-hā'--a--ai? Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī gaisaṭa – hā'ūsa hai? K- i-h- n-ṛ-t-ṛ- k-'- g-i-a-a – h-'-s- h-i- ------------------------------------------- Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī gaisaṭa – hā'ūsa hai?
Je tady poblíž nějaká restaurace? ਕੀ----- -ੇੜੇਤੇ-ੇ-ਕੋਈ-ਰ-ਸਟ-ਰ------? ਕ- ਇ-ਥ- ਨ-ੜ-ਤ-ੜ- ਕ-ਈ ਰ-ਸਟ-ਰ--ਟ ਹ-? ਕ- ਇ-ਥ- ਨ-ੜ-ਤ-ੜ- ਕ-ਈ ਰ-ਸ-ੋ-ੈ-ਟ ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਨੇੜੇਤੇੜੇ ਕੋਈ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਹੈ? 0
K---thē -ē---ēṛē-k----rai---ōr----- h-i? Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī raisaṭōraiṇṭa hai? K- i-h- n-ṛ-t-ṛ- k-'- r-i-a-ō-a-ṇ-a h-i- ---------------------------------------- Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī raisaṭōraiṇṭa hai?

Pozitivní jazyky, negativní jazyky

Většina lidí jsou buď optimisté, nebo pesimisté. To samé však lze říci o jazycích! Vědci stále znovu zkoumají slovní zásobu jazyků. Často docházejí k úžasným závěrům. V angličtině je například více negativních než pozitivních slov. Pro negativní emoce existuje téměř dvojnásobný počet slov. V západních společnostech slovní zásoba ovlivňuje ty, kteří jazykem hovoří. Lidé si tam velmi často stěžují. Také hodně věcí kritizují. Celkově tedy používají spíše negativně zbarvený jazyk. Negativní slova jsou však zajímavá i z jiného důvodu. Obsahují totiž více informací než pozitivní výrazy. Příčinou může být náš vývoj. Pro všechny formy života bylo vždy důležité rozpoznat nebezpečí. Bylo nutné rychle reagovat na riziko. Navíc bylo nutné varovat jiné lidi. Proto bylo důležité rychle předat mnoho informací. Pomocí co možná nejmenšího počtu slov předat co nejvíce informací. Jinak nemá negativní jazyk žádné skutečné výhody. To si umí každý snadno představit. Lidé, kteří říkají stále jen něco negativního, určitě nejsou oblíbení. Kromě toho se negativní jazyk projevuje také na našich emocích. Naproti tomu pozitivní jazyk může mít pozitivní účinky. V práci jsou úspěšnější lidé, kteří formulují všechno pozitivně. Měli bychom tudíž svůj jazyk používat opatrněji. Neboť my rozhodujeme, která slova použijeme. A svým jazykem vytváříme také svou realitu. Takže: mluvte pozitivně!